Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "поступать соответствующим образом" на английский

Искать поступать соответствующим образом в: Oпределение Спряжение Синонимы
act accordingly
to do so
По определению все государства-члены подписались под основными ценностями, закрепленными в Уставе, и обязаны поступать соответствующим образом.
By definition, all Member States subscribe to the core values enshrined in the Charter and are bound to act accordingly.
В связи с этим финансовым учреждениям и тем странам, которые способны предоставлять помощь, следует осознать проблемы, создаваемые этой критической экономической ситуацией для стран, которые оказались в самом центре бури, и поступать соответствующим образом.
Accordingly, financial institutions and those countries with the capacity to provide assistance should understand the problems that this critical economic situation presents to countries that find themselves in the eye of the storm and act accordingly.
Поэтому все государства, как космические, так и не участвующие в освоении космоса, жизненно заинтересованы в обеспечении того, чтобы космос оставался общим наследием человечества, и даже обязаны поступать соответствующим образом.
Therefore, all nations, space-faring and non-space-faring alike, have a vital stake in ensuring that space remains a common heritage of mankind, and indeed have a responsibility to do so.
Хотя процессы перехода к демократии являются поэтапными, там, где речь идет о правах человека, необходимо безотлагательно принимать категоричные и радикальные решения, и Специальный докладчик настоятельно призывает правительство поступать соответствующим образом в тех сферах, которые он обозначил.
While all transitions to democracy were gradual, where human rights were at stake, it was necessary to take categorical, radical decisions immediately, and he urged the Government to do so in the areas that he had indicated.
После представления каждого раздела обсуждения странам-членам предлагается поступать соответствующим образом.
After the introduction of each segment, member countries are invited to react accordingly.
Среди этих людей могут оказаться лица, которые подпадают под юрисдикцию Международного уголовного трибунала для Руанды и с которыми необходимо поступать соответствующим образом.
Among these people there may be persons who fall within the competence of the International Criminal Tribunal for Rwanda and who will have to be dealt with accordingly.
Российская делегация будет внимательно отслеживать данный вопрос и призывает другие государства-члены поступать соответствующим образом, в частности в ходе обсуждения проекта резолюции о плане конференций.
His delegation would follow the matter closely and encouraged other Member States to do likewise, in particular during the discussion of the draft resolution on the pattern of conferences.
Все страны должны признать, что их действия могут оказывать влияние на других и поступать соответствующим образом.
All countries needed to recognize that their actions could affect others, and had to act accordingly.
Любой мятежник, обнаруженный за пределами этих районов, считался бы вражеским комбатантом, с которым должны были бы поступать соответствующим образом.
Any rebels found outside these areas would be treated as enemy combatants and dealt with accordingly.
Если я верю в свою невиновность, то я должен поступать соответствующим образом.
If I believe I'm innocent, I have to do the right thing.
Оратор соглашается с г-ном Флинтерманом в том, что работники судейской системы должны быть осведомлены в отношении обязательств, взятых государством, и поступать соответствующим образом, даже если положения того или иного международного инструмента и не включены в национальное законодательство.
She agreed with Mr. Flinterman on the need for the judiciary to be aware of the obligations of the State and to act accordingly, even if the provisions of the international instrument had not been incorporated into domestic law.
Даже несмотря на то, что по всему ясно, что недавние выборы вселили более многообещающие надежды на устранение существенного недостатка в сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, мы считаем, что Совету нельзя ослаблять своей бдительности, и ему надлежит поступать соответствующим образом.
Even though everything seems to indicate that the recent elections have generated more promising hopes to put an end to a substantial lack of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, we believe that the Council must not lower its guard and must act appropriately.

Другие результаты

Совет будет предоставлять государствам-членам услуги в области разрешения споров, и в него будут поступать соответствующие просьбы от сторон в споре.
The Board would offer dispute settlement services to Member States and receive requests from parties to disputes.
Предлагалось соответствующим образом скорректировать формулировку этого пункта.
It was suggested that the wording of the paragraph should be adjusted accordingly.
Представитель Японии также предпочел соответствующим образом ограничить производство.
The representative of Japan also preferred to limit the production in an appropriate manner.
Поэтому последовательность вопросов в справочнике строится соответствующим образом.
Consequently, the sequence of the subjects in this handbook is based on this context.
Было решено соответствующим образом изменить формулировку проекта статьи 5.
It was agreed that the text of draft article 5 should be modified accordingly.
Стоимость всех активов соответствующим образом корректируется с учетом амортизации.
The value of all assets is subject to appropriate adjustment for depreciation.
В отсутствие дублирующих претензий Группа считает транспортные средства принадлежащими заявителю и рассматривает претензию соответствующим образом.
If no duplicate claim was made, the Panel would treat the vehicles as belonging to the claimant and review the claim accordingly.
После получения Консультативным комитетом текста решения Административного трибунала он проинформирует соответствующим образом Генеральную Ассамблею.
Once the Advisory Committee had received the text of the judgement of the Administrative Tribunal, it would inform the General Assembly as appropriate.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3954. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 378 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo