Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по данным доклада" на английский

according to the report
according to a report
Эта проблема особенно ощущается в провинции Косово - Митровица, где по данным доклада, подготовленного по распоряжению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), имеется от 330000 до 460000 единиц незаконного и зарегистрированного стрелкового оружия.
This problem is particularly pronounced in the province of Kosovo-Metohija, where, according to the report commissioned by the United Nations Development Programme (UNDP), there are between 330,000 and 460,000 illegal and unregistered firearms.
По данным доклада реализация программы деревенского водоснабжения позволила удовлетворить потребности в питьевой воде 40 процентов сельского населения в трех провинциях.
According to the report, the village water-supply programme had enabled 40 per cent of the drinking-water needs of the rural population to be met, in three provinces.
В своем замечании, сформулированном в 2012 году, Комитет отметил, что организации трудящихся заявляли, что, по данным доклада службы трудовой инспекции, большинство жалоб, поданных женщинами в 2009 году и ставших причинами визитов в места работы трудовых инспекторов, встречали сопротивление со стороны работодателей.
In its observation in 2012, the Committee noted that workers' organizations stated that according to a report by the labour inspectorate, most of the complaints filed by women in 2009 and resulting in workplace visits by the labour inspectorate had been obstructed by employers.
По данным доклада, опубликованного Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), роды теперь все чаще принимает квалифицированный медицинский персонал.
According to a report published by the United Nations Population Fund (UNFPA), more births are now attended by skilled health personnel.
По данным доклада, наблюдалось существенное увеличение числа мероприятий по пропаганде ТСРС, поддерживаемых системой Организации Объединенных Наций.
According to the report, there was a substantial increase in TCDC promotional activities supported by the United Nations system.
По данным доклада, упомянутого в пункте 442 выше, в 435 населенных пунктах Норвегии имеется в общей сложности 3260 начальных и неполных средних школ.
According to the report mentioned in paragraph 442 above, there are a total of 3,260 primary and lower secondary schools in Norway's 435 municipalities.
По данным доклада, в 2003 году работодателям, которые приняли решение организовать детские сады, было выделено 10 млн. евро.
According to the report, €10 million had been allocated in 2003 to employers who had taken steps to set up nurseries.
По данным доклада, задержанные подвергались на систематической, скоординированной и очень жесткой основе физическим наказаниям и психологическому давлению в течение длительного периода времени, когда им, как правило, отказывали в общении с их защитниками и родственниками.
According to the report, detainees were subjected to a systematized, coordinated and increasingly painful regime of physical constraints and psychological pressures for often long periods during which they were usually denied visits by their lawyers and families.
По данным доклада, некоторые тюрьмы предположительно разработали внутренние процедуры обращения с заключенными из числа рома по принципу этнической дискриминации, а тюремный персонал недостаточно ознакомлен с культурой рома.
According to the report, some prisons presumably base their internal placement of Roma prisoners on ethnic discrimination, and prison staff has insufficient knowledge about the Roma culture.
По данным доклада, изданного в декабре 2011 года Учебным международным научно-исследовательским институтом по заказу Совета глобальных союзов под названием «Глобальное корпоративное налогообложение и ресурсы в сфере качественных публичных услуг», Каймановы острова являются юрисдикционным субъектом, в котором не платятся индивидуальные или корпоративные подоходные налоги.
According to the report issued in December 2011 by the Education International Research Institute on behalf of the Council of Global Unions entitled "Global Corporate Taxation and Resources for Quality Public Services", the Cayman Islands is a jurisdiction with no individual or corporate income tax.
По данным доклада Международной организации труда (МОТ), озаглавленного «Глобальные тенденции в сфере занятости молодежи: данные за 2011 год», безработица среди молодежи - это важнейший фактор, усиливающий движение протеста, которое охватило многие районы мира, особенно Ближний Восток и Северную Африку.
According to the report of the International Labour Organization (ILO) entitled Global Employment Trends for Youth: 2011 Update, youth unemployment is a major contributing factor to the protest movements that have erupted around the world, especially in the Middle East and North Africa.
По данным доклада, результаты выборов 2008 года продемонстрировали небольшое увеличение доли женщин, избранных на государственные должности, по сравнению с итогами выборов 2003 года.
According to the report the results of the 2008 elections showed a slight increase in the percentage of women elected to public positions if compared to the results of the 2003 elections.
По данным доклада, 40 процентов всех женщин старше 15 лет проживает в сельской местности, но в нем очень мало сказано о женщинах, работающих на фермах, многие из которых не включены в категорию фермеров, поскольку не владеют землей, на которой работают.
According to the report, 40 per cent of all women over 15 lived in rural areas but very little data had been provided on women working on farms, many of whom were not classified as farmers because they did not own the land they worked.
По данным доклада, гражданский кодекс ограничивает право вдовы на повторное вступление в брак (стр. 114), и в нем указывается также, что существуют явления насильственного брака и вступления в брак детей.
According to the report, the Civil Code limited the right of a widow to remarry (p. 114), and indicated that forced marriage and child marriage existed.
По данным доклада, опубликованного в ноябре 2007 года Надзорным органом по делам о насилии и преступлениям при Министерстве внутренних дел, в период с ноября 2006-го по октябрь 2007 года от домашнего насилия скончалось не менее 17 женщин.
Domestic violence resulted in the deaths of at least 17 women between November 2006 and October 2007, according to a report published in November 2007 by the National Observatory on Violence and Crime of the Ministry of Interior.
По данным доклада о ходе выполнения Целей в области развития Декларации тысячелетия, цель в области начального образования была достигнута в 2005 году, и в этой сфере наблюдается устойчивая тенденция.
According to the report on compliance with the Millennium Development Goals, the target for primary education was reached in 2005, and the trend in this direction continues.
По данным доклада "Преподаватели в Финляндии в 2010 году", подготовленного Национальным советом по вопросам образования Финляндии, доля неквалифицированных преподавателей среди работающих с учащимися иммигрантского происхождения в целом выше, чем среди других категорий преподавателей.
According to the report 'Teachers in Finland 2010' by the Finnish National Board of Education, the share of unqualified teachers in instruction of students with an immigrant background is in general higher than in other teaching.
Г-жа Ким говорит, что, по данным доклада, в 1995 году 71 процент выпускников университетов составили женщины.
Ms. Kim said that the report indicated that in 1995, 71 per cent of university graduates were women.
Несмотря на определенный прогресс в охвате школьным образованием, по данным доклада 2013 года о ходе выполнения Целей развития тысячелетия, 123 миллиона молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет по-прежнему не владеют базовыми навыками чтения и письма, причем 61 процент из них составляют молодые женщины.
While there has been progress in school enrolment, according the 2013 Millennium Development Goals progress report, there are still 123 million young people aged 15 to 24 who lack basic reading and writing skills, 61 per cent of whom are young women.
В целом не наблюдается существенной разницы между числом женщин в городах и сельских районах, которые могут распоряжаться денежными доходами: по данным доклада об обследовании в области народонаселения и здравоохранения 2008 года, это 59 и 58% соответственно.
Overall very little difference have been found between urban and rural women regarding control over their own cash income, which according to the 2008 Demographic and Health Survey Report are 59 per cent and 58 per cent respectively.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 137. Точных совпадений: 137. Затраченное время: 379 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo