Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "по культурному составу" на английский

Особую поддержку следовало бы оказать учебным заведениям, расположенным в районах серьезных межгрупповых конфликтов, например в городских районах с пестрым по культурному составу населением или в обществах, расколотых войной.
Educational institutions located in areas of significant inter-group conflicts such as those in multicultural inner-city communities or war-torn societies deserve special support.

Другие результаты

Этот секретариат совместно с секретариатами по техническим и по культурным вопросам в составе администрации президента ведет подготовку к предстоящему общенациональному конгрессу коренных народов.
A forthcoming national indigenous congress was being organized by that Secretariat, together with the Technical and Cultural Secretariats of the President's Office.
Акцент также делается на обеспечении того, чтобы этнический и культурный состав участников был многообразным.
There is also an emphasis on ensuring that there is a diverse ethnic and cultural mix.
Многообразие его этнического и культурного состава обеспечивает ему необыкновенно высокий уровень политической, религиозной и расовой терпимости.
Its multi-ethnic and multicultural composition affords it a remarkable level of political, religious and racial tolerance.
Культурный состав наших обществ претерпевает существенные сдвиги прежде всего в том, что касается возрастания множественности культур в более развитых странах.
Our societies' cultural make-up is undergoing significant change, especially in the form of an increase in multiculturalism in the more developed countries.
В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity.
Построение в Косово функционирующего общества с разнообразным культурным составом тесно связано с практическим осуществлением стандартов, уважением прав человека меньшинств и эффективной децентрализацией, причем все из них являются обязательными условиями для успешного проведения переговоров по вопросу о статусе.
A functioning multicultural society in Kosovo is inseparable from the sincere implementation of standards, respect for minority rights and effective decentralization, all of which are essential preconditions for the successful outcome of the status talks.
Ниже приводятся данные об этническом и культурном составе населения Джерси, полученные в результате проведения переписи 2001 года.
The 2001 census collected the following data on the ethnic and cultural background of the population of Jersey:
Возлагая на руководителей программ более широкую ответственность за развитие карьеры их подчиненных, не следует забывать, что это может сопровождаться проявлением несправедливости и дискриминации, особенно если учесть многорасовый и разнообразный культурный состав Организации.
In granting greater responsibility to programme managers for the career development of their subordinates, it should not be forgotten that situations of injustice and discrimination might arise, particularly given the multiracial and multicultural composition of the Organization.
Эти положения, являющиеся дискриминационными согласно нормам Конвенции, жизненно необходимы для поддержания гармоничных отношений в сингапурском обществе, отличающемся своим сложным расовым, религиозным и культурным составом.
Those provisions, though discriminatory by the standards of the Convention, were essential in order to preserve the harmony of Singapore's multiracial, multireligious and multicultural society.
Действительно, с данной проблемой связаны важные вопросы использования данных о состоянии здоровья населения на национальном уровне, в особенности в странах с неоднородным этническим или культурным составом населения.
The fourth presentation introduced an additional challenge for the meaningful comparison of household interview data across populations.
Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся.
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social
По его мнению, вместо термина "многокультурный" в сфере образования предпочтительнее использовать термины "межкультурный" или даже "транскультурный", поскольку культурный состав населения постоянно изменяется и меры в области образования не должны приводить к культурному застою.
He suggested that the terms "intercultural" or even "transcultural" were preferable to "multicultural" in the field of education because cultures were constantly changing and educational measures should not be conducive to cultural stasis.
101.1 изменить практику найма и использования в качестве рабочей силы гражданских служащих и военнослужащих в целях обеспечения равных возможностей, представленности этнического и культурного состава страны и содействия занятости женщин в секторах, в которых традиционно преобладают мужчины (Канада);
101.1. Modify practices for the recruitment and retention of public civil servants and army personnel in order to guarantee equal opportunities, representativeness of the ethnic and cultural composition of the country, and to facilitate the employment of women in traditionally male-dominated sectors (Canada);
Будущие педагоги должны овладевать навыками преподавания в условиях пестрого в культурном отношении состава учащихся начальных школ и средних школ первой ступени.
Student teachers must develop skills for teaching in culturally diverse primary and lower secondary schools.
При этом, применяя эту методику на деле, существенно важно учитывать культурный и языковой состав конкретного класса.
However, when actually implementing the educational principle it is meaningful to take account of the language and cultural mix of a class.
Мексиканская нация характеризуется культурным многообразием своего состава, первооснову которого составляют коренные народы страны.
The composition of the Mexican nation is multicultural, deriving originally from its indigenous peoples.
Оно учредило межведомственный подкомитет по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в составе пяти правительственных чиновников.
It has created an inter-ministerial sub-committee on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights composed of five government officials.
При этом преследуется двоякая цель - добиться того, чтобы этнический состав преподавателей отражал состав населения и повысить культурную разнородность преподавательского состава.
The two-fold aim is to ensure that teaching staff reflect the composition of the population and to enhance the cultural diversity of the teaching body.
Председатели национальных культурных центров входят в состав правительственных делегаций во время зарубежных поездок.
Representatives of the national cultural centres are included in government delegations on official foreign visits.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 777. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 206 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo