Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "правилам, то любые" на английский

е) Если законодательные или нормативные положения признаются как эквивалентные рейнским правилам, то любые свидетельства или любые удостоверения, выданные на основе полного соблюдения этих законодательных или нормативных положений, признаются как действительные на Рейне.
(e) When laws or regulations are recognized as being equivalent to the Rhine regulations, all certificates issued on the basis of full compliance with these laws or regulations shall be recognized as valid on the Rhine.

Другие результаты

Что касается правил и процедур ИКАО, то любое изменение регионального плана должно быть предметом консультаций и согласования на региональном уровне.
As far as ICAO rules and procedures are concerned, any change to the regional plan requires regional consultation and agreement.
Замечание: Если URL адреса не совпадают не с одним URL правилом, то они доступны для любого идентифицированного пользователя (в том числе и с любым трафиком, который разрешен по умолчанию).
Note: URLs which do not match with any URL rule are available for any authenticated user (any traffic permitted by default).
У нас длинный список ораторов, но если мы все будем следовать общим правилам, то мы сможем преодолеть любые трудности, связанные со временем.
We have a long list of speakers, but if we all adhere to our common rules we will overcome any difficulties with time.
Даже если есть общая политическая воля двигаться вперед, то любое такое продвижение затрудняется чрезвычайно суровыми правилами процедуры.
Even if there is common political will to move forward, any such movement is being thwarted by particularly restrictive rules of procedure.
В области международного транспорта существует общее неписаное правило о том, что, если на материальное имущество, находящееся в транзите, оформляется оборотный документ, то любое действие в отношении этого имущества, например, осуществление обеспечительных прав, должно производиться на основе такого оборотного документа.
There was a general unwritten rule in international transport that, once tangible property in transit was covered by a negotiable document, any action affecting the property, for example the exercise of security rights, must be taken on the basis of the negotiable document.
Если все договаривающиеся стороны Соглашения выразят согласие, то любые правила, принятые в соответствии с положениями Соглашения без внесенных в него поправок, могут рассматриваться в качестве правил, принятых в соответствии с Соглашением с внесенными в него поправками (пункт З статьи 15).
If all Contracting Parties to the Agreement agree, any Regulation adopted under the terms of the unamended Agreement may be treated as though it was a Regulation adopted under the terms of the amended Agreement (Article 15, para. 3).
Что касается развития, то любая успешная стратегия роста предполагает интеграцию страны в мировую экономику.
Regarding development, there had been no successful growth strategies that had not involved integration into the world economy.
Если стоп-сигналы и указатели поворота скомбинированы или сгруппированы, то любая горизонтальная... .
Where stop lamps and direction indicator lamps are combined or grouped, any horizontal...
Если Комитет согласится, то любые такие подходы можно использовать в качестве отправной точки для обсуждений на нашей четвертой сессии.
If the committee agreed it might be possible to use any such approaches as a starting point for discussions at our fourth session.
Если это так, то любое подобное агентство имеет финансовые и другие обязательства перед указанными трудящимися, включая их репатриацию.
If so, any such agency had financial and other obligations to those workers, including their repatriation.
Если это так, то любой вынесенный приговор может быть приведен в исполнение.
If that is the case, any sentence passed may be enforced.
Что касается бытового насилия, то любые действия, влекущие за собой причинение телесных повреждений или похищение детей, караются законом.
With regard to domestic violence, acts resulting in injury or the kidnapping of children were prosecutable offences.
Что касается статьи 2, то любое лицо, находящееся в предварительном заключении, должно иметь право на презумпцию невиновности.
In relation to article 2, any person held under pre-trial detention should have the right to presumption of innocence.
Если следовать этому духу, то любая иерархизация форм расизма или дискриминации представляет собой крайне серьезное препятствие для всеобщей борьбы с расизмом и дискриминацией.
In that spirit, any hierarchization of forms of racism or discrimination would constitute a particularly serious setback for the universal fight against racism and discrimination.
Что касается сферы действия этого Закона, то любая организация или лицо могут подлежать наказанию за отмывание денег.
As for the scope of the Law, any organization or person can be the subject of the offence of money laundering.
Что касается частной швейцарской системы медицинского страхования, то любое должностное лицо в дополнение к обязательному страхованию в организации может на добровольной основе участвовать в этой системе.
As far as the Swiss private medical insurance system is concerned, any official may participate on a voluntary basis in addition to the compulsory insurance of the organization.
Что касается совещаний экспертов, то любое дальнейшее уменьшение их продолжительности может отрицательно сказаться на достижении их целей.
With regard to expert meetings, any further reduction in their length might affect the attainment of their objectives.
Однако если спор не урегулирован, то любые возражения против оговорок должны регулироваться положениями Венской конвенции.
But if the dispute was not settled, any objections to reservations should be governed by the provisions of the Vienna Convention.
а) то любое решение о вынесении выговора принимается Прокурором;
(a) Any decision to give a reprimand shall be taken by the Prosecutor;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2812. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo