Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "право интеллектуальной собственности" на английский

Искать право интеллектуальной собственности в: Oпределение Синонимы
intellectual property right
intellectual property law
right to intellectual property
В обеих ситуациях предполагается, что соглашение об обеспечении не обременяет само право интеллектуальной собственности.
In both these cases, it is assumed that the security agreement does not encumber the intellectual property right itself.
В каждом из этих случаев сделка может быть связана с нематериальным активом, включая право интеллектуальной собственности, хотя это и не является общераспространенным.
In each of these cases, the transaction may relate to an intangible asset, including an intellectual property right, although this is not common.
В случаях несоответствия преимущественную силу будет иметь право интеллектуальной собственности.
In cases of inconsistency, intellectual property law would prevail.
Международное право интеллектуальной собственности обеспечивает достаточную защиту для авторов определенных произведений, будь то литература, музыка, танцы или изобразительное искусство.
International intellectual property law provides protection for creators of certain works, whether in the areas of literature, music, dance or art.
Г-н Мейер-Биш заявил, что право интеллектуальной собственности является правом человека, поскольку оно составляет часть имущественного права.
Mr. Meyer-Bisch held that the right to intellectual property was a human right because it formed part of the right to property.
В соответствии со статьей 33, которой охраняется право интеллектуальной собственности, "интеллектуальный труд, права автора, изобретателя или художника признаются законом и находятся под его охраной".
Article 33 safeguards the right to intellectual property by determining that: "Intellectual work, copyright, and inventors' or artists' rights shall be recognized and protected by law."
Основное правило будет заключаться в том, что получатель принимает право интеллектуальной собственности с учетом обеспечительного права.
The basic rule would be that the transferee takes the intellectual property right subject to the security right.
Ссылка на соглашение об обеспечении возможна в форме характеристики обремененного актива как включающего соответствующее право интеллектуальной собственности и требования к нарушителям.
The reference to the security agreement could take the form of the appropriate description of the encumbered asset so as to include the relevant intellectual property right and claims against infringers.
Статутные запреты могут принимать форму требования о том, чтобы право интеллектуальной собственности соответствовало тому или иному конкретному описанию.
Statutory prohibitions may take the form of a requirement for a specific description of the intellectual property right.
Одним из них является право интеллектуальной собственности, другим - право в материальном активе.
One is the intellectual property right; another is the right in the tangible asset.
Для целей законодательства об обеспеченных сделках само право интеллектуальной собственности отличается от потоков поступлений от него, например поступлений, полученных в результате осуществления прав вещания.
For purposes of secured transactions law, the intellectual property right itself is distinct from the income streams that flow from it, such as the income received from the exercise of broadcasting rights.
Колумбийский университет, Нью-Йорк, - диплом магистра в области сравнительного правоведения, 1961-1962 годы (международные операции, налогообложение, страхование, право интеллектуальной собственности).
Columbia University, New York - Master of Comparative Law, 1961-1962 (international transactions, taxation, insurance, intellectual property law).
По крайней мере в тех случаях, когда материальными активами нельзя эффективно распоряжаться без ссылки на право интеллектуальной собственности, такое приобретательское обеспечительное право представляется возможным.
At least where the tangible asset may not be effectively disposed of without reference to the intellectual property right, it seems that such an acquisition security right should be possible.
Так или иначе, при регистрации уведомления в общем реестре обеспечительных прав в нем не будет отражена вся история передач правового титула на соответствующее право интеллектуальной собственности.
In any case, registration of a notice in the general security rights registry would not reflect the chain of title in the relevant intellectual property right.
По этой причине в проекте руководства в отношении любой непоследовательности между его общей частью и правом интеллектуальной собственности ссылка делается на право интеллектуальной собственности.
For this reason, the draft guide defers to intellectual property law with respect to any inconsistency between its general part and intellectual property law.
В то же время обеспеченному кредитору следует предоставить право вступать во владение любыми материальными активами, включающими право интеллектуальной собственности, с учетом прав других сторон в отношении этих материальных активов.
The secured creditor should also be entitled to take possession of any tangible assets in which the intellectual property right is included, subject to rights of other parties with respect to the tangible assets.
Однако с точки зрения законодательства об интеллектуальной собственности в каждом из этих случаев право интеллектуальной собственности существует независимо от материальных активов как отдельное, нематериальное имущественное право.
In each of these cases, however, as a matter of intellectual property law, the intellectual property right exists independently from those tangible assets and is a separate intangible property right.
Было отмечено, что если обеспеченный кредитор продал или лицензировал обремененное право интеллектуальной собственности по судебному решению или в рамках другой официальной надзорной процедуры, то права, приобретенные получателем или держателем лицензии, будут регулироваться соответствующим законодательством, применимым к принудительному исполнению судебных решений.
It was noted that, if a secured creditor sold or licensed an encumbered intellectual property right in a judicial or other officially supervised process, rights acquired by a transferee or licensee would be regulated by the relevant law applicable to the enforcement of court judgements.
Этот момент является ясным тогда, когда арендатор обременяет свои ограниченные права в движимом активе или в недвижимом имуществе, но неясным тогда, когда обремененный актив представляет собой право интеллектуальной собственности.
The point is clear when a lessee encumbers its limited rights in a movable asset or in immovable property, but less clear when the encumbered asset is an intellectual property right.
Наряду с этим некоторые виды интеллектуальной собственности традиционно не являются предметом обеспечительных прав, и право интеллектуальной собственности, как правило, не рассматривает специальные вопросы, охватываемые настоящим законодательством.
In addition, some types of intellectual property have not traditionally been the subject of security rights and intellectual property law does not typically address the special matters covered by this law.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo