Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пребывать в неведении" на английский

Искать пребывать в неведении в: Oпределение Спряжение Синонимы
be in the dark
Если государства-члены будут и далее пребывать в неведении в отношении непосредственно затрагивающих их важных процессов, то это будет лишь увековечивать недоверие к Совету.
If Members continue to be in the dark on important processes that directly affect them, it will merely perpetuate distrust of the Council.
Он знал, что я его сильно любила, и мне тяжело было пребывать в неведении.
He knew I loved him enough to bear with the not knowing.
Я ведь всегда всё слышу, паства не даёт мне пребывать в неведении.
I hear everything, don't l? God forbid my flock keep me in ignorance.

Другие результаты

Оставаться в неведении - это хорошо.
It's good to stay in the dark about things.
Я же должна постоянно пребывать в божественном трансе.
I'm supposed to be in a perpetual state of divine trance.
Вообще-то это мне положено пребывать в безнадёге, милочка.
GEMMA: I'm the one who's supposed to be hopeless here, sweetheart.
Члены Президиума могут пребывать в должности три срока подряд.
The members of the Presiding Officers may serve for three successive terms.
И я буду пребывать в доме Господа вечно.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
Нельзя пребывать в таком состоянии целый день.
Careful, my young students... you cannot stay in this state all day.
Сначала рука будет пребывать в натяжении от этой пружины.
First, the arm is held in tension by this spring.
Мы можем пребывать в спокойном состоянии инерции статус-кво.
We can linger complacently in the inertia of the status quo.
Я не люблю находиться в неведении.
I don't like operating in the dark.
Я пытался держать Майкла в неведении.
I tried to keep Michael in the dark.
Микки, ты родился в неведении.
Mickey, you were born in the dark.
Он останется в неведении в темноте Рио.
He'll remain blissfully in the dark down in Rio.
Помочь понять, насколько вы в неведении.
To help you understand how lost you really are.
Прошу Вас - не оставляйте меня в неведении.
Please, if you love me a little, don't leave me in the dark.
Иногда лучше жить в неведении... если только...
Sometimes it's better to live in ignorance... unless...
Выяснить, почему нас держат в неведении.
Find out why we're being kept in the dark.
Поэтому я держал ее в неведении.
So, yes, I let her come not knowing.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 553. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo