Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "превращать в камень" на английский

Искать превращать в камень в: Oпределение Спряжение Синонимы
petrify
lapidify
Взглядом Горгоны в действительности обладает способностью превращать в камень, и кровь Медузы в контакте с водой окаменелых водорослей, с красным оттенком.
The look of the Gorgons in fact had the ability to petrify, and the blood of Medusa in contact with water petrified algae, tinged with red.

Другие результаты

Если Медуза может превращать свои жертвы в камень, есть ли способ обратить проклятие?
If Medusa can turn her victims into stone, is there any way to lift the curse?
Молчание государств нельзя превращать в систему имплицитного признания действительности оговорки.
Silence on the part of States could not be transformed into an implicit system of validation of reservations.
Наше правительство уважает религиозные убеждения, однако, это ни в коей мере не должно препятствовать улучшению качества жизни и не должно превращать наших людей в заложников каких-либо верований, сформировавшихся еще в каменном веке, вынуждая наши страны отступать назад вместо того, чтобы идти вперед.
While our Government respects religious values, this should, in no way, hinder the provision of a better quality of life and hold our people hostage to some beliefs crafted during the Stone Age, forcing our countries to go backward, instead of moving forward.
Поэтому отмену смертной казни нельзя превращать в общий знаменатель для всех национальных конституций.
Therefore, the abolition of the death penalty cannot be made into a common denominator for all national constitutions.
Он не хотел свою благотворительность превращать в бизнес.
Right? He didn't want his charity to turn into a business.
Они решили людей превращать в роботов.
They decided to just let humans turn themselves into robots.
Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel.
Ни каждый вопрос следует превращать в дискуссию о роли Суда.
Not every issue needs to be turned into a debate about the role of the Court.
Однако реформа есть процесс непрерывный, и поэтому ее не следует превращать в самоцель.
However, reform is an ongoing process, and should not become an end in itself.
Его не надо превращать в "козла отпущения", когда меры защиты оказываются неэффективными.
It must not be made the scapegoat when protection failed.
Поэтому сокращение расходов и повышение производительности необходимо приветствовать, но не следует превращать в самоцель.
Cost-cutting and productivity gains are thus welcome, but should not be sought for their own sake.
Вследствие этого пришлось облекать реальные библейские события в легенду, а настоящий дом Богородицы превращать в копию дома из Назарета.
Thereof it was necessary to invest real bible events with a legend, and the present house of the Virgin to transform into a copy of a house from Nazareth.
Для поддержания авторитета парламента его членов не следует превращать в судей и присяжных, а должны использоваться другие средства.
Some means other than transforming it into judge and jury must be found in order to buttress Parliament's authority.
Такие закладки можно превращать в самостоятельные отдельные окна в случае ведения срочных и/или важных переговоров.
You can drag tabs out into their own windows for important or urgent conversations.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted.
Иммигрантам-инвесторам не всегда удобно превращать в наличные свои средства, чтобы соответствовать требованиям Инвестиционной программы Канады или Квебека.
It is not always practical for immigrant investors to liquidate their assets to meet the requirements of either the Canadian or Quebec Immigrant Investor Programs.
Не хочу превращать в мазню ваш прекрасный образ.
I wouldn't want to be accused of making a smudge-painting out of you.
Почему твоя команда так любит все превращать в драму?
Why is your team so hell-bent on finding the drama in everything?
Наша главная цель в Ройалти Эйрлайнз превращать в высокое искусство каждый полёт.
Our first goal here at Royalty Airlines is to bring back the style and the glamour to the art of flying.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 357. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 128 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo