Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "предусмотреть" на английский

Предложения

КЛРД также рекомендовал Танзании предусмотреть включение Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в свой отечественный правопорядок.
CERD also recommended that Tanzania envisage incorporating the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination into its domestic legal order.
Необходимо также переработать решение от 30 августа и предусмотреть более простой механизм.
There is also a need to revisit the 30 August decision and provide for a simpler mechanism.
Далее было предложено предусмотреть одновременное опубликование уведомления об арбитраже и ответа на него.
It was further suggested to provide for the simultaneous publication of the notice of arbitration and the response to it.
Финляндия рекомендовала с) предусмотреть свободу религии в национальном законодательстве страны в целях обеспечения прав религиозных меньшинств.
Finland recommended c) provide freedom of religion in its national legislation so that the rights of religious minorities can be ensured.
Было также предложено предусмотреть лишь ориентировочные сроки направления ответа на уведомление об арбитраже.
Another proposal was made to provide that the response to the notice of arbitration was only indicative.
Он также призывает запретить принудительную или недобровольную стерилизацию при любых обстоятельствах и предусмотреть особую защиту маргинальных лиц.
He also calls upon them to outlaw forced or coerced sterilization in all circumstances and provide special protection to individuals belonging to marginalized groups.
Проводившие обзор государства-участники рекомендовали расширить охват соответствующих преступлений и предусмотреть надлежащие санкции в отношении парламентариев.
Recommendations were made by the reviewing States parties to extend the scope of the relevant offences and provide for appropriate sanctions for parliamentarians.
Рабочая группа рекомендует государствам предусмотреть и обеспечить право на хабеас корпус в своем национальном законодательстве.
The Working Group recommends that States provide for and ensure the right to a habeas corpus in their domestic legislation.
Поэтому любые попытки предусмотреть должности и выделить ресурсы на осуществление этих резолюций также противозаконны.
Consequently, any attempt to provide posts and allocate resources to implement those resolutions was also unlawful.
Поэтому необходимо предусмотреть специальные правовые меры для достижения равенства сторон.
It is therefore necessary to provide for specific legal measures to attain a situation of parity.
Поэтому для целей присвоения целесообразно предусмотреть определение агентов.
It is thus useful to provide a definition of agents for the purpose of attribution.
Он предлагает предусмотреть в проекте конвенции 20 ратификаций.
He proposed that 20 ratifications should be required in the case of the draft convention.
Предлагается предусмотреть время для рассмотрения и утверждения Регламента.
It is proposed that time be made available for the consideration and adoption of the Regulations.
Было бы полезно предусмотреть в руководстве соответствующее положение.
It was useful in fact to include a provision on the subject in the Guide.
Необходимо предусмотреть надлежащую ссылку для типовых заключительных замечаний Комитета.
An appropriate reference to the matter must be included in the Committee's model concluding observations.
Важно предусмотреть бюджетные ассигнования для удовлетворения таких требований.
It would be important to make budgetary provisions for the satisfaction of those claims.
Было бы целесообразно предусмотреть обязательство отдельных государств поощрять научно-техническое сотрудничество.
It would be appropriate to provide for the obligation of individual States to promoting scientific and technical cooperation.
Необходимо предусмотреть программу реформирования государственных органов власти.
A programme of reform of the national administration must be contemplated.
Администрация может предусмотреть дополнительную проверку знаний местных географических условий во всех случаях, когда она считает это обоснованным.
The Administration may make provision for an additional test of knowledge of local geography in all cases in which it deems it justified.
Рассмотрев все эти аргументы, рабочая группа полагает необходимым предусмотреть небольшой запас дополнительной гибкости.
After considering the arguments, the working group believes a small amount of additional flexibility is appropriate.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7551. Точных совпадений: 7551. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo