Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "преподноситься" на английский

Идея о двойных дивидендах не должна преподноситься в качестве главного аргумента.
The double dividend argument should not be oversold.
Однако мы считаем, что любая критика должна преподноситься в конструктивном духе, при полном уважении полномочий, предоставляемых Генеральному секретарю Уставом.
However, we believe that any criticism should be introduced with a constructive spirit, with full respect for the powers that are given to the Secretary-General under the Charter.
Предоставляемая информация может преподноситься в самых разнообразных формах в зависимости от характера опасности и запаса времени.
The information provided can take a variety of forms, depending on the nature of the hazard and the time-frame involved.
Многие члены подчеркнули, что просвещение в области разоружения и нераспространения сегодня не привлекает большого интереса и, соответственно, должно преподноситься таким образом, чтобы стимулировать интерес в большем числе стран.
Many members reiterated that disarmament and non-proliferation education presently attracted little interest and thus needed to be packaged in a way that would generate interest in more countries.
Этот новый экономический подход должен преподноситься и основываться на ином ценностном понятии, в котором подспудно признается, что высшей ценностью является сохранение и охрана здоровья экосистем, дающих возможность процветать жизни на Земле.
This new economic approach must be taught and predicated on a different conception of value, one that implicitly recognizes that the ultimate value is preserving and protecting the health of the ecosystems that enable life to flourish on Earth.
Пример 9-6: Лицо, заступничества которого добиваются, может быть прямым или косвенным получателем подарков или одолжений, которые могут преподноситься также его детям, родителям, супругу/супруге и т. д.
Illustration 9-6: The person whose influence is sought can be either the direct or indirect recipient of the gifts or favours, which may also be given to children, parents, spouses, etc.
Спорные методы борьбы с наркотиками, прежде всего идущие в русле концепции «сокращения вреда», например, та или иная форма легализации наркотиков, не должны преподноситься в качестве «мирового стандарта».
Controversial methods based on harm reduction, such as legalization in any form, should not be put forward as a global standard.
Распространяемая в рамках таких компаний информация о народонаселении, окружающей среде и устойчивом развитии должна преподноситься в общепринятой и доступной для понимания форме.
They should convey messages about population, environment and sustainable development in popular, easy-to-understand language.
Он продемонстрировал, как история может преподноситься и оцениваться совершенно по-разному, с американской и японской точки зрения, без какой-либо подтасовки фактов или искажения источников информации, на основе подбора и комбинации данных.
He demonstrated how history can be presented and valued in totally different ways: from an American or Japanese point of view, even though no one is making up facts or falsifying sources. Selection and combination of data is enough.
То, что может преподноситься в качестве законного или незаконного, возможного или невозможного, в контексте колониального права необязательно будет соответствовать понятиям справедливости, и тем более беспристрастности.
What may be portrayed as legal or illegal, possible or not possible, within the context of colonial law is not necessarily reflective of what is just, let alone equitable.
Поэтому дети с нарушениями развития получают в основном те же знания, что и все другие дети. Эти знания должны, тем не менее, быть переработаны в соответствии с их индивидуальным развитием и преподноситься в терапевтическом ключе.
Children with disabilities are therefore essentially taught the same subjects as other children, though in a form adapted to their individual development, also taking account of the therapeutic dimension.
Мы не считаем, что есть плохие и хорошие цивилизации, что отдельные цивилизации выше других или же что иные цивилизации обладают присущими им врожденными пороками, в то время как другие могут считаться главенствующими и преподноситься в качестве единственного образца для подражания.
We do not believe that there are good and bad civilizations, that some civilizations are superior to others or that others have congenital flaws, whereas others can be predominant and held up as the single model to follow.

Другие результаты

Прекращение ядерных испытаний преподносится в качестве альтернативы ДНЯО.
The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT.
История агрессивных действий искажается и преподносится как история освобождения.
The history of aggression is being distorted and glorified as a history of liberation.
Ее стремление к господству и новой колонизации Кубы преподносится как усилия по освобождению и демократизации.
Its determination to dominate and recolonize Cuba is being presented as nothing less than as an endeavour to liberate and democratize.
Поэтому оно не является подарком от международного сообщества, который преподносится людям, живущим под игом колониализма и иностранной оккупации.
It was thus not a gift from the international community to be bestowed upon those living under colonialism and foreign occupation.
Зачастую модель, основанная на добыче полезных ископаемых, преподносится в качестве самого оптимального пути обеспечения экономического и социального развития общины.
All too often, the extraction model is presented as the best way for the community to achieve economic and social development.
Именно в этом контексте поэтапного подхода зачастую и преподносится как следующий логический шаг договор по расщепляющемуся материалу.
It is in this context of a step-by-step approach that a treaty on fissile material is often presented as the next logical step.
Способность нанимателей договориться, пойти на компромисс с профсоюзными организациями, вовремя предупредив возможную забастовку, преподносится как ущемление прав трудящихся.
The capacity of employers to reach an agreement and compromise with trade union organizations, thereby averting a possible strike, is criticized as an abuse of workers' rights.
Любая критика со стороны организаций гражданского общества и правозащитников преподносится правительством как враждебные, непатриотичные и даже антибелорусские высказывания.
The Government portrays as hostile, unpatriotic or even anti-Belarus any criticism made by civil society organizations or human rights defenders.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 358 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo