Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "препятствовать" на английский

Искать препятствовать в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

Это отключение не должно препятствовать включению сигнала при других неисправностях.
That shutdown shall not prevent the alarm signal from being triggered by other malfunctions.
Она также заявила, что применение статьи 14 не может препятствовать использованию национального языка.
She also stated that the application of article 14 could not prevent the use of the national language.
Федеральная структура государства не должна препятствовать функционированию программы.
The federal structure of a State should not impede the functioning of a programme.
Отсутствие такой информации продолжает препятствовать процессу деколонизации.
The lack of information continued to impede the decolonization process.
Отсутствие закона об адвокатуре не должно препятствовать оказанию неправительственными организациями бесплатных юридических услуг.
The absence of a law on the legal profession should not hinder the provision of free legal services by non-governmental organizations.
Излишние положения могут препятствовать усилиям деловых кругов по содействию устойчивому развитию.
∙ Unnecessary regulations can hinder the efforts of businesses to promote sustainable development.
Террористы намерены и впредь препятствовать восходу нового дня надежды на Ближнем Востоке.
The terrorists try to continue to prevent the dawn of a new day of hope for the Middle East.
Мы должны также препятствовать утечкам при разрешенных поставках оружия.
We must also prevent authorized transfers of weapons from being diverted.
Такое развитие событий может препятствовать успешному осуществлению мирного процесса.
These developments could prevent the achievement of progress in the peace process.
Отправлению правосудия продолжает препятствовать крайняя слабость органов правопорядка.
Very weak rule of law institutions continue to impede the administration of justice.
Эти помещения оборудованы таким образом, чтобы препятствовать совершению попыток самоубийства или членовредительства.
Those facilities were designed in such a way as to prevent detainees from committing suicide or injuring themselves.
Некоторые державы продолжают препятствовать борьбе за полную ликвидацию колониализма во всех его формах и проявлениях.
Certain Powers continued to impede the struggle for the complete eradication of colonialism in all its forms and manifestations.
Любое дальнейшее увеличение числа сотрудников на постоянных контрактах может препятствовать повышению эффективности Секретариата.
Any further increase in the number of permanent staff members could impede the enhancement of the Secretariat's effectiveness.
Принимающая Сторона не будет препятствовать выводу такой военной техники и вооружения для ремонта.
The receiving Party shall not impede the withdrawal of such military equipment and arms for the purpose of repair.
Ничто не должно препятствовать населению в осуществлении его права на самоопределение, гарантированное Уставом и Декларацией.
Nothing should hinder a population's ability to exercise its right to self-determination, guaranteed by the Charter and the Declaration.
Участию гражданского общества также может препятствовать отсутствие финансирования.
Lack of funding might also prevent civil society from participating.
Крайне ограниченные бюджетные возможности многих развивающихся стран могут также препятствовать интеграции соображений экологической устойчивости в подобные планы и стратегии.
The severely constrained fiscal space in which many developing countries operate can also prevent the integration of environmental sustainability considerations into such plans and strategies.
Проблема пропавших без вести лиц продолжает осложнять политическую обстановку и препятствовать примирению двух общин.
The issue of missing persons continued to complicate the political situation and impede reconciliation between the two communities.
Такие меры также будут препятствовать обеспечению всестороннего участия большого числа государств-членов в деятельности Организации.
Such measures would also prevent full participation by a large number of Member States in the Organization's activities.
Израильские власти продолжали препятствовать проезду международных сотрудников БАПОР в сектор Газа и из него.
Israeli authorities continued to hinder the movement of UNRWA international staff into and out of the Gaza Strip.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4207. Точных совпадений: 4207. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo