Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "преследовать по суду" на английский

Искать преследовать по суду в: Oпределение Спряжение Синонимы
prosecute
implead
Правильно говорить "преследовать по суду", а не подвергать гонениям.
The word is "prosecute", not persecute.
В 2000 году Обвинитель Трибунала Карла дель Понте фактически просила внести изменения в статут, с тем чтобы позволить Трибуналу расследовать и преследовать по суду преступления, совершенные в этот период, однако решения по ее просьбе не последовало.
In 2000, Tribunal Prosecutor Carla del Ponte actually requested revisions to the statute to allow the Tribunal to investigate and prosecute crimes during this period, but her request was not acted upon.
В той связи оратор хочет поблагодарить Специального докладчика за его объективную реакцию на ситуацию и обращается к киргизским властям с просьбой преследовать по суду виновных в беспорядках и принять меры, гарантирующие неповторение подобных событий в будущем.
In that connection, he wished to thank the Special Rapporteur for his objective response to the situation, and called on the Kyrgyz authorities to prosecute the perpetrators of the riots and to adopt measures to ensure that such events never happened again.
95.54 расследовать и преследовать по суду действия лиц, виновных в противоправных актах притеснения правозащитников, а именно, представителей НПО и других членов гражданского общества, и принять шаги для инкорпорирования во внутреннее законодательство и обеспечения соблюдения Декларации организации Объединенных Наций о правозащитниках (Португалия);
95.54. Investigate and prosecute those responsible for the unlawful acts of harassment of human rights defenders, namely NGO workers and other members of civil society, and take steps to incorporate and enforce the United Nations Declaration on Human Rights Defenders (Portugal);
В докладе Комиссии по этой теме, включая результаты проведенного ею исследования используемой государствами практики, указывается на отсутствие какой-либо нормы обычного международного права, которая обязывала бы государство выдавать или преследовать по суду в отсутствие договорных обязательств, за исключением ограниченных категорий международных преступлений.
The Commission's report on the topic, including its study on State practice, did not demonstrate the existence of an international customary rule that obliged States to extradite or prosecute in the absence of a treaty obligation except with regard to limited categories of international crimes.
Она также полагает, что обязательство преследовать по суду не всегда должно основываться на международном договоре.
It was also of the view that the obligation to prosecute need not necessarily be treaty-based.
Судью или судебного заседателя нельзя преследовать по суду за вынесенные им решения даже после того, как он прекратит исполнение своих функций.
A judge or associated judge must not be prosecuted for their decision-making even after ceasing their function.
Были приняты также другие поправки, с тем чтобы обеспечить возможности преследовать по суду за незаконные действия против детей.
Other proclamations were also amended to allow the prosecution of illegal actions against children.
В ходе межэтнических конфликтов в Боснии было совершено очень большое число серьезных международных преступлений, которые государство не могло преследовать по суду в постконфликтной ситуации.
A very large number of serious international crimes had been committed in Bosnia during the inter-ethnic conflicts there, which the State was unable to prosecute in the situation pertaining post-conflict.
Хотя эти положения о неоконченном преступлении не криминализируют просто подстрекательство, они часто позволяют властям США преследовать по суду лиц, как только те сообщают о намерении совершить акт терроризма и присоединиться к другим лицам в их деятельности по совершению такого акта.
Although these inchoate crime provisions do not criminalize mere incitement, they often permit U.S. authorities to prosecute individuals as soon as they communicate an intent to commit an act of terrorism and join with others in working to carry it out.
Новая Зеландия приняла необходимое законодательство для применения Статута и девяти правовых норм о геноциде, преступлениях против человечества и военных преступлениях, благодаря чему в настоящее время ей проще преследовать по суду виновных в этих преступлениях международного характера и выполнять обязательства, налагаемые на нее Статутом.
New Zealand had enacted the necessary legislation for the implementation of the Statute and its new legislation governing genocide, crimes against humanity and war crimes had placed it in a better position to prosecute the authors of those international crimes and to fulfil its obligations under the Statute.
Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования.
Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination.

Другие результаты

Жена может преследовать мужа по суду в отношении своего личного имущества, нажитого до или после вступления в брак.
The wife can sue the husband for her personal property, either before or after marriage.
Преследовать её по суду означало возвратить её любовь.
To prosecute her was to return her love.
В таких случаях уголовная ответственность персонала Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, обладает ли другое государство юрисдикцией, согласно своему законодательству, преследовать его по суду.
In such cases, making United Nations personnel criminally accountable depends upon whether another State has jurisdiction under its laws to prosecute.
Даже если вы этого не сделаете, я могу преследовать их по суду, если вы согласитесь.
Even if you don't, I can prosecute them, if you agree.
Но если она политическая, я не только предприму шаги, чтобы лишить вас звания адвоката... я также приложу все усилия, чтобы преследовать вас по суду за должностное преступление.
But if they're political, I'll not only take steps to have you disbarred... I'll also do my best to have you prosecuted for malfeasance in office.
У капера разрешение от французишек преследовать все суда с нашим флагом.
Privateer gets a piece of paper from the Frenchies says they can hunt down anything with our flag.
Поэтому имеется особое основание для обеспокоенности, если антитеррористические законы наделяют правоохранительные органы и разведслужбы исключительными полномочиями вести наблюдение и преследовать без суда и следствия.
There was therefore particular cause for concern when anti-terrorism laws gave law-enforcement and intelligence agencies exceptional powers of surveillance and investigation without judicial review.
Решения Судебной и Апелляционной камер сильно подорвали способность моего правительства преследовать и предавать суду тех, кто подозревается в геноциде во всем мире.
The decisions by the Trial and Appeals Chambers have severely undermined my Government's ability to pursue and bring to justice those suspected of genocide all over the world.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 428. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 214 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo