Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "приводить в исполнение" на английский

Искать приводить в исполнение в: Oпределение Спряжение Синонимы
carry out
execute
enforce
to give effect to
be enforced
Он настоятельно призвал правительство не приводить в исполнение смертные приговоры, вынесенные в результате судебного процесса, предположительно сопровождавшегося процедурными нарушениями.
He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process.
Наконец, в некоторых странах толкование права позволяет семье жертвы приводить в исполнение смертный приговор.
Finally, in some jurisdictions the law has been interpreted to authorize the victim's family to carry out the death sentence.
Наша работа, в том чтобы приводить в исполнение внешнюю политику президента, нравится нам это или нет.
It's our job to execute the president's foreign policy, whether we like it or not.
Комитет просил государственные власти Беларуси не приводить в исполнение их смертные приговоры, пока их дела рассматриваются.
The Committee had asked Belarus state authorities not to carry out their execution while their cases were under consideration.
Поэтому упорство одного государства, продолжающего выносить и приводить в исполнение такие приговоры, является серьезным вызовом стремлению Совета осуществлять возложенный на него мандат.
The insistence by one State in particular on continuing to impose and carry out such sentences thus represents a major challenge to the willingness of the Council to carry out the mandate entrusted to it.
Ввиду срочного характера таких сообщений Комитет обращался к соответствующим государствам-участникам с просьбой не приводить в исполнение смертные приговоры, пока эти дела находятся на рассмотрении.
In view of the urgency of such communications, the Committee has requested the States parties concerned not to carry out the death sentences while the cases are under consideration.
Этот подход чреват опасностью выработки у государств-участников понимания того, что смертный приговор следует приводить в исполнение как можно скорее после его вынесения.
This approach risks conveying a message to States parties to carry out a capital sentence as expeditiously as possible after it is imposed.
КПР настоятельно призывал Египет не приводить в исполнение смертные приговоры детям или лицам, не достигшим 18-летнего возраста на момент совершения преступления.
CRC urged Egypt not to carry out the death penalty on children or on persons who were under the age of 18 at the time of the commission of the crime.
С учетом недавних призывов Генеральной Ассамблеи относительно моратория на смертную казнь международные обязательства в области прав человека обязывают Афганистан не приводить в исполнение смертные приговоры без соблюдения высочайших процессуальных стандартов.
While bearing in mind recent calls by the General Assembly for a moratorium on the death penalty, international human rights obligations require Afghanistan not to carry out death sentences unless the highest standards of due process have been respected.
Оратор часто обращается к правительствам с просьбой не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении несовершеннолетних или если вид казни является жестоким или бесчеловечным.
He often appealed to Governments not to carry out death sentences against minors or if the method of execution was cruel or inhuman.
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета к государству-участнику была также обращена просьба не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный в отношении г-на Захадео.
Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo.
В этой связи Специальный докладчик направил ряд призывов к незамедлительным действиям от имени лиц, приговоренных к телесному наказанию, с требованием к соответствующим правительствам не приводить в исполнение вынесенные приговоры.
Accordingly, the Special Rapporteur has made a number of urgent appeals on behalf of persons who had been sentenced to corporal punishment, requesting that the concerned Government not carry out the sentence.
5.8 И наконец, государство-участник подтверждает, что в соответствии с просьбой Комитета соответствующим властям было отдано распоряжение не приводить в исполнение смертный приговор против автора до тех пор, пока его дело находится на рассмотрении Комитета.
5.8 Finally, the State party confirms that, pursuant to the Committee's request, the appropriate authorities have been instructed not to carry out the death sentence against the author while his case is before the Committee.
4.1 В своих замечаниях, представленных 1 апреля 1993 года, государство-участник допускает, что у автора действительно были исчерпаны все доступные для него возможности апелляции по уголовному делу, и обязуется не приводить в исполнение смертный приговор до тех пор, пока его сообщение находится на рассмотрении Комитета.
4.1 The State party, by submission of 1 April 1993, concedes that all criminal appeals available to the author have been exhausted and undertakes not to carry out the death sentence against the author while his communication is under consideration by the Committee.
Запрещено приводить в исполнение приговоры одновременно в отношении нескольких заключенных или в присутствии других заключенных.
It is forbidden to execute more than one prisoner at the same time, or in the presence of other prisoners.
Без указанной подробной информации будет значительно сложнее приводить в исполнение соглашения, достигаемые в ходе согла-сительной процедуры.
Without the details provided, settlements reached through conciliation would be more difficult to enforce.
На сегодняшний день лишь десять государств выразили свою готовность приводить в исполнение вынесенные Международным трибуналом приговоры о тюремном заключении.
To date, only 10 States have expressed their willingness to enforce the prison sentences of the International Tribunal.
Государства имеют право приводить в исполнение свои иммиграционные законы эффективным и соразмерным образом.
States are entitled to enforce their immigration laws in an effective and proportionate manner.
Таким образом, договор становится государственным законом, который обязаны приводить в исполнение Совет министров и соответствующие министерства.
In this way, the treaty becomes a State law which the Cabinet and relevant minister are bound to enforce.
Несколько выступавших подчеркнули необходимость активизации международного сотрудничества для расширения возможностей государств приводить в исполнение положения, криминализирующие участие в организованной преступной группе.
Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 115. Точных совпадений: 115. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo