Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "приходить на помощь" на английский

Искать приходить на помощь в: Oпределение Спряжение Синонимы
come to the rescue
come to the aid of
to come to the assistance
Мы должны обеспечить возможности правительству осуществлять руководство страной и тем самым проявить свою способность приходить на помощь своему собственному народу.
We must enable the Government to exercise leadership, and thereby demonstrate its ability to come to the assistance of its own people.
В этих конвенциях конкретно предусмотрено обязательство приходить на помощь лицам, терпящим бедствие в море, и это обязательство не зависит от статуса лиц, о которых идет речь, способа их передвижения или их численности.
These conventions explicitly contain the obligation to come to the assistance of persons in distress at sea, and this obligation is unaffected by the status of the persons in question, their mode of travel or the numbers involved.
Прислушиваться к нуждам других, заботиться о них, приходить на помощь - все это свидетельства высших человеческих побуждений.
Listening to, being concerned with and responding to the needs of others are evidence of the highest human motivation.
Хотя в нескольких случаях эти договоренности оказались полезными, сохраняется необходимость официально оговорить оперативные процедуры и обстоятельства, в которых миротворческие силы СНГ обязаны приходить на помощь МООННГ.
Although those arrangements have proved to be useful on several occasions, there remains a need to formalize operational procedures and the circumstances under which the CIS peacekeeping force should react to assist UNOMIG.
Специальные трибуналы и омбудсмены могут приходить на помощь беззащитным простым людям, сталкивающимся с требованиями взяточников и другими формами злоупотребления властью.
Special tribunals and ombudsmen may counteract the powerlessness of ordinary people faced with bribery demands and other forms of misuse of power.
Пора создать соответствующий механизм и постоянный фонд, которые дадут возможность приходить на помощь государствам, пострадавшим от санкций.
It was time to establish an appropriate mechanism and a permanent fund to assist States affected by sanctions.
Международное сообщество должно выполнять взятые на себя обязательства и приходить на помощь беженцам, в первую очередь детям.
The international community should assume its responsibilities and come to the aid of the refugees, especially the children.
Украина всегда будет приходить на помощь тем, кто страдает.
Ukraine will always provide help to those who suffer.
Представитель подчеркнул, что одна из наиболее чтимых и охраняемых морских традиций - это обязанность моряков приходить на помощь всем, кто терпит бедствие на море.
The representative underlined that one of the most cherished and protected maritime traditions was a mariners' obligation to go to the aid of all persons in distress at sea.
Программа поддержки семей, сфера действий которой является более широкой, представляет собой еще один механизм, позволяющий приходить на помощь жертвам насилия в семье.
The family support programme, which was broader in scope, offered further opportunities for helping victims of domestic violence.
Хартия предусматривает механизмы, позволяющие государствам-членам приходить на помощь демократиям, которые еще слабые или подвергаются угрозе, и вводить санкции в отношении членов, нарушающих основные демократические нормы.
That Charter includes mechanisms for coming to the aid of democracies that are weak or threatened and for imposing sanctions on members that violate basic democratic norms.
Организация Объединенных Наций должна с решимостью приходить на помощь к людям, которые сталкиваются с геноцидом, этническими чистками и преступлениями против человечности.
The United Nations should resolve to come to the rescue of people confronted with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity.
Этот вопрос следует урегулировать в первоочередном порядке во избежание какого бы то ни было негативного влияния на способность государств-членов приходить на помощь странам, находящимся в бедственном положении.
That situation should be addressed as a matter of priority in order to avoid any negative impact on the ability of Member States to come to the aid of countries in distress.
Верующие "обязаны, в силу пункта 2 статьи 222, содействовать социальной справедливости, а также [...] приходить на помощь бедным, используя свои доходы".
Canon 222, paragraph 2, requires the faithful "to promote social justice and [...] to help the poor from their own resources".
И Центр сделает все возможное, дабы оказывать государствам - участникам Конвенции всякое содействие, какое понадобилось бы им, чтобы приходить на помощь гражданскому населению, которое страдает от взрывоопасных пережитков войны.
The Centre would do its utmost to provide the States parties to the Convention with any help they might need in assisting the civilian populations affected by explosive remnants of war.
а) вести работу по предупреждению этих нападений и, если они все-таки совершаются, оперативно приходить на помощь населению;
(a) To prevent those attacks and, if they nevertheless occur, to come promptly to the defence of the population;
Организация Объединенных Наций и ее различные специализированные учреждения и программы играют роль в поощрении солидарности между Севером и Югом, тем самым давая богатым возможность приходить на помощь бедным в интересах преодоления проблем, связанных с нищетой в мировых масштабах.
The United Nations and its various agencies and programmes have a role to play in promoting solidarity between North and South, thereby enabling the wealthy to come to the aid of the poor, so that the challenges posed by poverty worldwide are overcome.
Он также отстаивал принцип общей обороны, согласно которому демократические государства должны приходить на помощь друг другу в целях обеспечения обороны в случае, если одно из них становится жертвой агрессии.
He was also a champion of common defence, which compels democratic States to come to one another's defence should one of them be the victim of aggression.
Статья 98 Конвенции требует от государств оказывать помощь любому обнаруженному в море лицу, которому угрожает гибель, приходить на помощь терпящим бедствие, а после столкновения - оказать помощь судну, его экипажу и его пассажирам.
States are required by article 98 of the Convention to render assistance to any person found at sea in danger of being lost, to rescue persons in distress and, after a collision, to render assistance to the ship, its crew and its passengers.
Определены стратегии, адаптированные применительно к каждой из этих групп, с целью создания кризисных центров, центров оперативного вмешательства, консультационных центров, юридических служб и социальных служб, позволяющих более эффективно приходить на помощь к испытывающим трудности лицам и более эффективно реагировать на их конкретные потребности.
Strategies had been devised for each of the groups with a view to setting up centres specializing in crisis management, active response, counselling, legal services and social services aimed at assisting persons in difficulties and responding to their particular requirements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 39 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo