Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при том условии" на английский

on the assumption
with the proviso
subject to the condition
provided on the condition on condition
as long
on the understanding
so long

Предложения

Внешние факторы: предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при том условии, что подрядчики смогут предоставить надлежащие воздушные транспортные средства.
External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the contracted provider is able to provide a suitable means of air transportation.
Пересмотренный текст был заблаговременно распространен среди делегаций при том условии, что Секретариат внесет необходимые редакционные изменения и распространит его на всех языках до начала следующего совещания государств-участников.
The revised text was circulated in advance to delegations with the proviso that the Secretariat would make the necessary editorial changes and distribute it in all languages in advance of the next Meeting of States Parties.
Марокко поддержит план урегулирования при том условии, что он может быть осуществлен.
Morocco would support the settlement plan provided it could be implemented.
Министр юстиции разрешает выдать преступника иностранному государству при том условии, что суд считает выдачу допустимой.
The Minister of Justice permits extradition to a foreign country provided a court ruled that extradition is admissible.
Временные субсидии в социальных целях могут предоставляться только при том условии, что они не будут приводить к искажению надлежащего функционирования рынков.
Temporary subsidies for social purposes may be considered, in such a manner as not to distort the proper functioning of the market.
Это обеспечивает довольно высокий уровень предсказуемости и стабильности метода начисления при том условии, что государства-члены выполняют свои обязательства.
This ensures a relatively high level of predictability and stability under the assessment method, provided Member States fulfil their obligations.
Впоследствии с ними согласился Фронт ПОЛИСАРИО, внеся лишь незначительные изменения, при том условии, что обеими сторонами будут приниматься идентичные и одновременные меры.
These were subsequently agreed by the Frente POLISARIO, with only minor suggested modifications, on condition that identical and simultaneous action be taken on both sides.
Женщины приобрели право занимать выборные должности при том условии, что они умеют читать и писать.
It also gave women the right to run for elected office, provided that they could read and write.
Председатель говорит, что по общему мнению пункт 12 следует сохранить при том условии, что он будет отредактирован секретариатом.
The Chairman said it was the general view that paragraph 12 should be retained, subject to redrafting by the secretariat.
Комиссия приняла проект статьи З при том условии, что ее обсуждение будет продолжено после завершения рассмотрения дру-гих статей.
The Commission adopted draft article 3, subject to further consideration when the discussion of other articles had been completed.
Кубинские власти согласились с этим предложением при том условии, что они смогут расплатиться наличными.
The Cuban authorities agreed to the offer on the condition that they might pay in cash.
По мнению ряда делегаций, словосочетание "при том условии, что таковые являются обязательными" не является необходимым.
The words 'provided these are mandatory' were considered by some delegations to be unnecessary.
Особенно в патрилинейных обществах полигамия является обычной практикой при том условии, что объявлены требование невесты и выкуп за нее.
Particularly in patrilineal societies, polygamy was accepted as normal, provided that a bride request and a bride price had been announced.
Такое слияние может осуществляться при том условии, что за это предложение проголосовали не менее половины имеющих право голоса членов каждого профсоюза.
This is subject to the requirement that the votes of at least one half of the members of each or every such trade union entitled to vote are recorded in favour of the proposal.
Три других сотрудника получили продления краткосрочных или срочных контрактов при том условии, что они сдадут национальные конкурсные экзамены.
The three remaining individuals had received extensions of short-term or fixed-term appointments on condition that they sat the national competitive examinations.
Делегация Никарагуа готова согласиться с принципом комплементарности при том условии, что суд будет самостоятельно решать вопрос о своей юрисдикции.
His delegation was in agreement with the principle of complementarity, provided that the court itself ruled on the question of its jurisdiction.
Разработанные программы могут быть вполне успешными лишь при том условии, что женщины будут участниками и бенефициарами этих программ.
The programmes that were developed could be fully successful only if they involved women as actors and beneficiaries.
Он высказался за сохранение в статье 22 ссылки на особые меры при том условии, что такие меры должны быть ограничены конкретными областями.
He supported the reference to special measures in article 22 but these had to be limited to specific areas.
Оно готово принять их при полном уважении их достоинства при том условии, если они возвратятся мирно и без оружия.
It is ready to welcome them with full dignity, provided that they return peacefully and without weapons.
Его делегация соглашается с рекомендациями Консультативного комитета при том условии, что выделение ресурсов из резервного фонда будет гарантировать полное обслуживание предлагаемых заседаний.
His delegation accepted the Advisory Committee's recommendations, provided that the allocation of resources from the contingency fund would guarantee full servicing of the proposed meetings.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 892. Точных совпадений: 892. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo