Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при условии" на английский

Искать при условии в: Oпределение Синонимы

Предложения

Например, разрешается обновлять Уголовный кодекс при условии соблюдения ограничений, предписываемых исламской юриспруденцией.
For example, it was permissible to update the Penal Code provided that the limitations imposed by Islamic jurisprudence were respected.
Следует разрешить использование обычных бумажных сертификатов происхождения при условии соблюдения требований безопасности.
Plain paper certificates of origin should be permissible, provided the security requirement is met.
ЦКСР признала болгарские удостоверения судоводителей при условии соблюдения некоторых дополнительных требований.
The proposal to recognize the Bulgarian boatmasters' certificate, subject to compliance with certain additional provisions, was adopted.
Программа работы принимается при условии внесения последующих изменений.
The programme of work was adopted, subject to the possibility of making subsequent adjustments.
Такое разрешение возможно только при условии признания неотъемлемого права гибралтарского народа на самоопределение.
Such a resolution could take place only if the inalienable right of the people of Gibraltar to self-determination was recognized.
Последние признаются доказательствами лишь при условии их представления непосредственно суду.
The latter are only considered evidence if submitted directly to the court.
Пункт 5 принимается при условии добавления секретариатом соответствующей информации.
Paragraph 5 was adopted, subject to the addition of the relevant information by the secretariat.
Пункт 7 при условии согласованного изменения его формулировки принимается.
Paragraph 7, subject to redrafting as agreed, was adopted.
Насколько я понимаю, Секретариат может обеспечить полное обслуживание этих заседаний при условии предоставления специального разрешения Генеральной Ассамблеей.
I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly.
Международное сообщество готово оказать поддержку при условии проявления гватемальскими властями политической воли.
The international community stands ready with support, provided that there is political will on the part of Guatemala's authorities.
Средства предоставляются при условии действительной продажи не менее 50% произведенных единиц жилья.
Disbursement of funds is subject to the effective sale of a minimum of 50 per cent of the units produced.
Специальная сессия будет созвана при условии достижения консенсуса в отношении ее целей и повестки дня.
The special session will be convened subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda.
Статус края определяется его Вече при условии предварительного согласования с союзным парламентом Республики Сербии.
A province has a statute which is adopted by its assembly, subject to previous agreement from the National Assembly of the Republic of Serbia.
ЕЭК составила план проекта, который будет осуществляться региональными комиссиями при условии обеспечения дополнительных финансовых ресурсов.
ECE has prepared an outline of the project to be pursued by the regional commissions provided that additional financial resources are secured.
Сербы выразили готовность начать политические переговоры с 1 апреля при условии возобновления мандата СООНО.
Subject to the renewal of UNPROFOR's mandate, the Serbs expressed their readiness to enter into political discussions from 1 April.
31 июля 2008 года Комиссия неофициально утвердила Стратегические рамки при условии окончательного рассмотрения правительством Гвинеи-Бисау.
On 31 July 2008, the Commission informally adopted the Strategic Framework subject to final review by the Government of Guinea-Bissau.
Отделение Специального трибунала для проведения расследований создается в Ливане при условии заключения соответствующих договоренностей с правительством.
An Office of the Special Tribunal for the conduct of investigations shall be established in Lebanon subject to the conclusion of appropriate arrangements with the Government.
Юридически обязательный международный документ будет действенным при условии его ратификации достаточным числом государств-членов и его фактического применения.
A legally binding international instrument would be feasible provided that it was ratified by a sufficient number of Member States and that it was actually applied.
Он готов согласиться с пересмотренным текстом при условии его доработки.
He would be able to agree to the revised text, provided it was improved.
Живые животные могут ввозиться при условии представления соответствующего ветеринарного сертификата.
Live animals may be imported subject to the submission of the appropriate veterinary certification.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14301. Точных совпадений: 14301. Затраченное время: 172 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo