Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при условии наличия соответствующих" на английский

subject to the availability of
subject to availability of
subject to appropriate
on an "as available
Секретариатам следует, насколько это возможно, идти в ногу с достижениями в этой области и при условии наличия соответствующих ресурсов и впредь упрощать информационный обмен на основе согласованных действий.
The secretariats should, to the extent possible, keep abreast of developments and, subject to the availability of resources, further facilitate information sharing in a harmonized fashion.
В соответствии с пунктом 4 правила 101.3 о местном персонале, директор местного отделения несет ответственность за проведение инструктажа и выдачу разрешений местным сотрудникам (класс 6 - 12) на сверхурочную работу при условии наличия соответствующих средств и предварительного разрешения.
In accordance with paragraph 4 of area staff rule 101.3, authority was vested in the field director, to instruct and authorize field staff members (grades 6 to 12) to work overtime subject to the availability of funds and prior authorization.
Администрация рассмотрит рекомендацию Комиссии вместе с группой по подготовке отчетов с помощью ИМИС и при условии наличия соответствующих технических ресурсов произведет любую корректировку, которая может потребоваться.
The Administration will discuss the Board's recommendation with the IMIS reports team and, subject to availability of technical resources, will implement any changes that may be required.
При условии наличия соответствующих ресурсов предполагается, что в режиме онлайн будут также функционировать следующие отделения на местах: Алжир, Вьетнам, Камерун (на французском), Колумбия и Мексика (на испанском), Нигерия, Судан и Таиланд.
Subject to availability of funds, it is foreseen that the following offices should also go online: Algeria, Cameroon (in French), Colombia and Mexico (in Spanish), Nigeria, Sudan, Thailand and
Предполагается, что при условии наличия соответствующих средств эти мероприятия будут продолжаться в период 1996-1997 годов.
It is expected that, subject to appropriate funding, such activities may be continued during the period 1996-1997.
отменить все ограничения, с тем чтобы восстановить свободу передвижения и обеспечить работу служб для жителей Бугенвиля при условии наличия соответствующих разрешений;
To lift all restrictions so as to restore freedom of movement and delivery of services to the people of Bougainville, subject to appropriate clearances;
КНСО осознает, что такие дополнительные расходы потребуется покрывать по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности, предназначенного для финансирования работы по СО, и понимает, что такие ассигнования будут выделяться только при условии наличия соответствующих ресурсов.
The JISC realizes such additional costs would need to be covered from the part of the Trust Fund for Supplementary Activities dedicated to funding the work on JI and understands that such provisions would be subject to the availability of resources.
Исходя их элементов программы, уже указанных в программе работы на 2006-2007 годы, и при условии наличия соответствующих средств деятельность ЮНЕП в этой области может включать следующее:
Building on the programme elements already outlined in its 2006-2007 programme of work, and subject to the availability of funding, UNEP's activities would likely include:
с) ЮНОДК следует продолжать поддерживать аналитическую работу лабораторий посредством оказания технической помощи, в том числе в форме подготовки кадров и предоставления наборов для экспертизы наркотиков и прекурсоров во вне лабораторных условиях, при условии наличия соответствующих ресурсов.
(c) UNODC should continue to support the analytical work of laboratories by providing technical assistance, including through the training of staff and the supply of kits for testing drugs and precursors in the field, subject to the availability of resources.
просит также Директора-исполнителя обеспечить выпуск доклада "Водоснабжение и санитария в городах мира" в качестве периодического издания, публикуемого один раз в три года в связи с проведением Всемирного форума по водным ресурсам, при условии наличия соответствующих средств;
Also requests the Executive Director to make Water and Sanitation in the World's Cities a recurrent publication to be published every three years on the occasion of the World Water Forum, subject to the availability of funds;
При условии наличия соответствующих ресурсов, однако, ожидается, что эти доклады будут дополняться информацией по таким другим средам, как биота, вода, почва и отложения.
Subject to the availability of resources, however, it is anticipated that the reports will be supplemented with information on other media such as biota, water, soil and sediments.
При условии наличия соответствующих ресурсов эти руководства для законодательных органов будут впоследствии переведены на все официальные языки Организации Объединенных Наций и предоставлены государствам - членам в электронной и документарной форме.
Subject to the availability of resources, the legislative guides will then be translated into the official languages of the United Nations and made available to Member States electronically and in document form.
Он отметил широкий круг подготовленных исследований, которые могут быть положены в основу будущих семинаров по вопросам общей политики при условии наличия соответствующих ресурсов.
He noted the large array of research studies which had been carried out and which could form the basis of future policy seminars, subject to the availability of resources.
Тем не менее оратор принимает к сведению содержащееся в пункте 41 доклада Комитета по взносам предложение о том, что в случае сохранения этого элемента размер скидки следовало бы определять на основе данных о фактических выплатах в счет капитальной суммы долга, при условии наличия соответствующих данных.
However, he took note of the proposal by the Committee on Contributions in paragraph 41 of its report that if the element was retained, it should be based on actual principal repayments, subject to appropriate data being available.
Этот доклад будет распространен, при условии наличия соответствующих средств, на четвертом совещании Конференции Сторон.
This report would be made available, funds permitting, at the fourth meeting of the Conference of the Parties.
Следует также понимать, что гуманитарные действия могут предприниматься лишь при условии наличия соответствующих возможностей.
It must also be understood that humanitarian action depends upon humanitarian space.
Секретариат ЕЭК ООН обслуживает эти совещания при условии наличия соответствующих ресурсов для обеспечения поездок.
The UNECE secretariat will service these meetings provided that adequate travel funds are available.
ЮНОПС надеется внедрить новую систему в рамках всей организации в 2003 году при условии наличия соответствующих бюджетных ресурсов.
UNOPS hopes to implement the new system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, он согласился перенести свою поездку на январь следующего года при условии наличия соответствующих средств.
He therefore agreed to postpone his mission to January 1996, provided the funds become available.
Возросло также число заседаний, которые не были предусмотрены в расписании на данный двухгодичный период и обслуживание которых производилось при условии наличия соответствующих ресурсов.
The number of meetings not programmed on the calendar for the biennium and which received services on an "as available" basis had also increased.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo