Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при условии принятия" на английский

subject to the acceptance
subject to the adoption
if an
subject to the decision
subject to a decision
provided appropriate
subject to decision
Использование данного продукта разрешено при условии принятия лицензионного соглашения с конечным пользователем во время установки данного программного обеспечения.
Use of this product is subject to the acceptance of the End User license agreement upon installation of the Software.
В своем решении 1992/261 от 20 июля 1992 года Экономический и Социальный Совет одобрил инициативу Комитета при условии принятия соответствующим государством-участником предложения Комитета.
The Economic and Social Council, in its decision 1992/261 of 20 July 1992, approved the Committee's action, subject to the acceptance of the Committee's offer by the State party.
Комитет предложил Генеральной Ассамблее рассмотреть следующие выводы и рекомендации по предлагаемому среднесрочному плану при условии принятия Генеральной Ассамблеей окончательного решения по структуре программ предлагаемого среднесрочного плана.
The Committee invited the General Assembly to consider the following conclusions and recommendations on the proposed medium-term plan, subject to the adoption of a final decision by the General Assembly on the programmatic structure of the proposed medium-term plan.
Самые современные технологии могут с успехом использоваться для повышения торговой конкурентоспособности предприятий развивающихся стран при условии принятия надлежащей стратегии по мобилизации местных и международных ресурсов.
Most advanced technologies can successfully contribute to the trade competitiveness of developing countries' enterprises if an appropriate strategy for the mobilization of local and international resources is adopted.
Ь) при условии принятия и осуществления рекомендации З исполнительские функции на местах, осуществляемые в настоящее время некоторыми глобальными программами в штаб-квартире, следует после этого делегировать на возможно более низкий уровень наряду с соответствующими ресурсами на оперативно-функциональные расходы.
(b) Subject to the acceptance and implementation of recommendation 3, the field-level implementation functions now carried out by some global programmes at headquarters should, thereafter, be decentralized as far as feasible together with related support costs resources.
"Международная организация, упомянутая в пункте 2, уполномочивается Административным комитетом при условии принятия ею на себя ответственности за эффективную организацию и функционирование международной системы гарантий".
"Subject to the acceptance of the responsibility for the effective organization and functioning of an international guarantee system, an international organization, as referred to in paragraph 2, shall be authorized by the Administrative Committee".
Раненым лицам должна быть оказана первая помощь при условии принятия необходимых мер безопасности .
Wounded persons must be given first aid, subject to the necessary security measures being taken.
Эта деятельность будет оставаться частью плана работы при условии принятия окончательного решения чешскими властями.
This activity will continue to be part of the work plan subject to the final decision of the Czech authorities.
Однако достижение прочного мира и устойчивого развития в постконфликтной ситуации возможно лишь при условии принятия мер на основе комплексного подхода.
However, durable peace and sustainable development in a post-conflict situation can be achieved only through measures undertaken in the context of a comprehensive approach.
Программы репатриации по свободному согласию будут осуществляться в три указанных района при условии принятия мер по их реконструкции.
Voluntary repatriation programmes would be possible in those three zones, provided that reconstruction measures were taken.
Развитие и благосостояние всех государств можно гарантировать только при условии принятия на соответствующих форумах обоснованных мер на согласованной и многосторонней основе.
The development and well-being of all nations can be guaranteed only if well-founded measures are taken in a multilateral and concerted manner in the relevant forums.
Заметный прогресс может быть достигнут только при условии принятия новаторских мер, поскольку стандартные методы работы, очевидно, не дают значительных результатов.
Significant progress could be achieved only by taking innovative measures, since the standard method of work had clearly not yielded significant results.
Совет утвердил состав делегаций МУНИУЖ на Конференции и на Форуме при условии принятия соответствующих директивных указаний.
The Board approved the composition of INSTRAW's delegations to the Conference and to the Forum, subject to relevant directives.
Был согласован план переходного этапа, который предусматривает полную либерализацию этого сектора в течение 12 месяцев при условии принятия необходимых законоположений.
A transition plan was agreed on that envisages full liberalization of the sector in 12 months, conditional on the completion of necessary regulations.
Он рекомендует ограничить состав форума исключительно государствами-членами, предусмотрев участие наблюдателей и неправитель-ственных организаций только при условии принятия Советом соответствующего решения.
He recommended that the forum be open only to Member States, the participation of observers and non-governmental organizations being subject to a decision of the Board.
В соответствии с новой Правительственной программой право женских и мужских супружеских пар на межсемейное усыновление станет возможным при условии принятия во внимание прав биологического родителя.
According to the new Government Programme, the right of female and male couples to inter-family adoption will be made possible by taking the rights of the biological parent into consideration.
Однако при условии принятия надлежащих мер по обеспечению безопасности ОПООНМЦАР готово обеспечить присутствие на местах в Бирао.
However, subject to adequate security provisions, BINUCA stands ready to establish a field presence in Birao.
Часть рекомендации, касающаяся "женщин" и "гендерной идентичности", принимается при условии принятия соответствующего решения компетентными законодательными органами.
The part of the recommendation regarding "women" and "gender identity" is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities.
Они необязательно должны быть защищены от случайного разряжения при условии принятия мер для предотвращения опасного повышения давления и создания опасной среды.
They need not be protected against inadvertent discharge provided that measures are taken to prevent the dangerous build up of pressure and dangerous atmospheres.
Эта задача зачастую может быть решена лишь при условии принятия политических решений на национальном и международном уровнях.
This can often only be achieved through policy interventions at the national and international levels.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 205. Точных совпадений: 205. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo