Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при условии соблюдения" на английский

subject to provided that
while adhering
if they meet
on condition that

Предложения

71
Статья 21 позволяет судам связываться напрямую при условии соблюдения процессуальных норм.
Article 21 allowed courts, subject to procedural rules, to communicate directly.
Другие ресурсы Целевого фонда могут использоваться в интересах потерпевших при условии соблюдения положений статьи 79.
Other resources of the Trust Fund may be used for the benefit of victims subject to the provisions of article 79.
Например, разрешается обновлять Уголовный кодекс при условии соблюдения ограничений, предписываемых исламской юриспруденцией.
For example, it was permissible to update the Penal Code provided that the limitations imposed by Islamic jurisprudence were respected.
Согласно нормам международного права, смертная казнь может применяться при условии соблюдения надлежащей правовой процедуры и соответствующих судебных гарантий.
Capital punishment was permitted under international law provided that due process and proper judicial safeguards were observed.
Любая используемая подразделением информация передается в распоряжение заинтересованной Стороны и, при условии соблюдения всех правил, касающихся обеспечения конфиденциальности, предается гласности.
Any information utilized by the branch shall be made available to the Party concerned and, subject to any rules relating to confidentiality, to the public.
Поэтому Генеральный секретарь просит ассигновать указанную сумму при условии соблюдения критериев использования и функционирования резервного фонда, принятых Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General therefore requests that this amount be appropriated, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund adopted by the General Assembly.
Однако умерший может оставить другой стороне в полном владении даже все свое имущество при условии соблюдения прав наследования других родственников.
However, the other spouse may leave the surviving spouse even up to full ownership of all his/her estate subject to any rights of succession claimed by other relatives.
ГХФУ и метилбромид по-прежнему могут производиться и продаваться в странах ЕС при условии соблюдения обязательных лимитов.
HCFCs and methyl bromide may still be produced and sold in the EU subject to mandatory limits.
Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии.
Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself.
Кроме того, положения статьи 21 будут применяться при условии соблюдения существующих в Бангладеш законов и практики.
Also, article 21 would apply subject to the existing laws and practices in Bangladesh.
В статье 2 этого ордонанса уточняется, что изложенные в нем нормы применяются "при условии соблюдения международных договоров".
Article 2 of the Ordinance states that the rules it lays down apply "subject to international conventions".
Использование торговых мер в рамках МПС должно осуществляться при условии соблюдения основных и процедурных критериев.
The use of trade measures in MEAs should be subject to substantive and procedural criteria.
Отделениям на местах следует предоставить полномочия осуществлять операции на основе рамочных соглашений при условии соблюдения количественных и бюджетных ограничений.
Field offices should be authorized to operate on frame agreements, subject to quantity and budget restrictions.
соглашается с рекомендациями Комиссии ревизоров при условии соблюдения положений настоящей резолюции;
Accepts the recommendations of the Board of Auditors, subject to the provisions of the present resolution;
В дальнейшем команда Платинового окружения СД формируется только из членов Золотого окружения при условии соблюдения всех вышеперечисленных критериев.
In future, the Platinum Board Circle team shall be formed only from Gold Circle members, provided that all the above-mentioned criteria are met.
В таких условиях Консультативный комитет рекомендует наделить Генерального секретаря всеми испрашиваемыми полномочиями по ассигнованиям при условии соблюдения положений его доклада.
Under those circumstances, the Advisory Committee recommended that the Secretary-General should be allowed the full commitment authority requested, subject to the conditions stated in its report.
Государство, в котором выдается или удостоверяется свидетельство, определяет условия выдачи и действия свидетельства при условии соблюдения положений настоящей Конвенции.
The State where the certificate is issued or approved shall, subject to the provisions of this Convention, determine the conditions of issue and validity of the certificate.
Они могут пользоваться свободой действий в рамках федеративной структуры при условии соблюдения ими минимальных стандартов прав человека, изложенных в Конституции.
They could exercise their discretion within the federal framework, provided that they upheld the minimum human rights standards laid down in the Constitution.
По существу, предоставление таких преференций разрешается при условии соблюдения международных обязательств и жестких стандартов в отношении прозрачности и управления.
In essence, such preferences were permitted subject to international obligations, and to rigorous transparency and governance safeguards.
ЦКСР признала болгарские удостоверения судоводителей при условии соблюдения некоторых дополнительных требований.
The proposal to recognize the Bulgarian boatmasters' certificate, subject to compliance with certain additional provisions, was adopted.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 890. Точных совпадений: 890. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo