Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проверка показала" на английский

audit showed
review indicated
audit found
review showed
review found
review disclosed
verification revealed
review revealed
audit determined
test showed
examination found
tests revealed
investigation revealed
inquiries revealed
Verification has shown
Настоящая проверка показала, что Секции поездок и перевозок необходимо улучшить контроль за исполнением контракта подрядчиком.
The present audit showed that the Travel and Transportation Section needs to improve the monitoring of the performance of the contractor.
Последующая проверка показала, что руководством приняты меры по совершенствованию координации и контроля.
A subsequent audit showed that management had taken steps to enhance its coordination and monitoring efforts.
Дальнейшая проверка показала, что вышеуказанное отнесение оперативных расходов к категории «Научно-исследовательские и учебные сети и распространение информации» было частично обусловлено действующей практикой подготовки бюджета.
Further review indicated that the above-mentioned inclusion of operational expenditures in the cost category of "research and training networks, and dissemination" was partly due to the current budget preparation practice.
Проведенная проверка показала, что ЮНФПА в целом соблюдает эти стандарты.
The review indicated that UNFPA generally complied with the standards.
Однако проверка показала, что эта чрезвычайно важная функция не осуществлялась.
However, the audit found that that critical function was not operational.
В связи с этим необходимо уточнить соответствующие функции двух уполномоченных должностных лиц в Эритрее, поскольку проверка показала, что существующая неопределенность приводит к недоразумениям при осуществлении полномочия объявлять или изменять режим безопасности в стране.
The respective roles of two designated officials in Eritrea, for instance, needed to be clarified since the audit found that it caused confusion in the authority to declare or revise security phases in the country.
Однако проведенная УСВН проверка показала, что этот механизм не функционирует так, как предполагалось.
However, the OIOS review indicated that this mechanism was not functioning as intended.
Проведенная Комиссией проверка показала, что исключения из процедуры возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ не были основаны на подробном анализе расходов.
The Board's review indicated that exemptions from recovery of programme support costs were not based on detailed cost analysis.
Проведенная Комиссией проверка показала, что подготовка плана перехода на МСУГС еще не была завершена, в самом плане отсутствовали ключевые компоненты, а для осуществления этого проекта не были специально выделены кадровые ресурсы.
The Board's review indicated that the IPSAS implementation plan was still not finalized; the plan lacked key components and the project did not have any dedicated staff resources.
Однако проведенная УСВН проверка показала, что компания-продавец не произвела фактическую доставку топлива вопреки подтверждению начальником Секции снабжения МООНДРК того, что такая доставка была произведена компанией-продавцом.
However, the OIOS audit showed that the vendor had not, in fact, positioned the fuel, contrary to the confirmation by the MONUC Chief, Supply Section, of such positioning by the vendor.
Настоящая проверка показала, что процесс приобретения услуг, связанных с поездками воздушным транспортом, в выборочных отделениях в целом осуществляется в соответствии с Финансовыми положениями и, в надлежащих случаях, отделения присуждали контракты на оказание услуг по управлению авиаперевозками сразу нескольким поставщикам.
The present audit showed that the procurement process for acquisition of air travel-related services at selected offices was generally in compliance with the Financial Regulations and, where appropriate, offices awarded travel management services contracts to multiple vendors.
Нынешняя проверка показала, что значительное большинство руководителей в Департаменте операций по поддержанию мира не применяют балльную систему, очевидно по той причине, что Управление людских ресурсов дало понять, что ее применение не является обязательным.
The current audit showed that a sizeable majority of managers in the Department of Peacekeeping Operations did not use numeric scoring methods, evidently because the Office of Human Resources Management had indicated that their use was optional.
Да, и проверка показала кое-что плохое.
Yes, and my tests revealed something way worse.
Проведенная проверка показала, что эксперимент прошел успешно.
A review of the pilot concluded that the effort was successful.
Дальнейшая проверка показала, что этот номер телефона зарегистрирован на имя П. Сароджани из Синнакинния, Кинния.
Subsequent inquiries revealed that this phone is registered in the name of P. Sarojani of Sinnakinniya, Kinniya.
Проведенная в этой связи проверка показала, что он представил вымышленный адрес.
Inquiries conducted in this regard revealed that he had furnished a fictitious address.
Тем не менее проверка показала, что приведенные суммы представляют собой чистое кредитовое сальдо различных индивидуальных кредиторов и продавцов.
Verification showed, however, that the reported amounts were the net credit balances of various individual creditors and vendors.
Дальнейшая проверка показала, что у ЮНИСЕФ насчитывается 1187 кредиторов, включая государственные ведомства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и поставщиков/продавцов.
Further verification revealed that there were 1,187 UNICEF creditors, including Government entities, United Nations entities and suppliers/vendors.
Вместе с тем проверка показала отсутствие отдельных документов, которые будут помещены в новый центр проектной документации.
However, some documents were lacking as identified by the observation and will be uploaded in the new project documentation centre.
Повторная проверка показала, что УВКБ достигло значительного прогресса в решении поднятых проблем.
The follow-up review showed that UNHCR had made considerable progress in addressing the concerns raised.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 169. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo