Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проверять на практике" на английский

pilot-test
Им следует учреждать автономные центры предпринимательства, в рамках которых молодежь могла бы планировать и проверять на практике свои концепции предпринимательской деятельности.
They should establish self-contained enterprise centres where young people may plan and test their enterprise venture concepts.
Методы управления системой связи в аварийных ситуациях рекомендуется разрабатывать, планировать и проверять на практике заблаговременно.
It is recommended to set up, plan and practice management of communications in an emergency situation in advance.
Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice.
Для проведения такого эксперимента следует выделить соответствующие ресурсы и управленческие кадры, умело вести наблюдение и проверять на практике, как все это работает в течение длительного срока.
Such an experiment should be properly resourced and managed and intelligently monitored and tested to see how well it works over an extended period.
Эту общую стратегию, предусматривающую решение как чрезвычайных проблем, так и проблем развития, необходимо будет постоянно проверять на практике и подтверждать в контексте фактических - и при этом быстро изменяющихся - условий на оккупированных палестинских территориях.
This overall strategy, which responds to both emergency and development challenges, will need regular testing and validation in the context of actual - and rapidly changing - conditions in the occupied Palestinian territories.

Другие результаты

Будем надеяться, что нам не придется проверять это на практике.
Let's hope we don't have to put it to the test.
Действительно, необходимо на практике проверять работу судов, судебных канцелярий и прокуратуры, и в частности сообщаемые данные о числе инспекций и анализе результативности.
Indeed, the operation of the courts, registries and prosecution services, including the figures communicated on the number of inspections and performance analyses, must be checked in practice.
Эта работа, однако, продолжается, поскольку системы управления деятельностью в чрезвычайных ситуациях требуется на постоянной основе проверять и опробовать на практике и одновременно необходимо постоянно принимать меры для повышения уровня готовности Организации к чрезвычайным ситуациям.
These processes are still ongoing, however, because emergency management set-ups need to be continuously tested and exercised and improvements to the Organization's preparedness continuously implemented.
Таким образом, пока Барбадосу еще не приходилось на практике проверять, насколько его Конституция и ее положения, касающиеся соблюдения процессуальных норм, будут допускать блокирование или конфискацию активов лица или организации до того, как они обрели статус обвиняемых или осужденных.
Accordingly, there is yet to be any test locally as to the extent that our Constitution and its provisions for due process will allow freezing or confiscation of assets of a person or organisation before they are charged or convicted.
Учитывая тот факт, что Закон о подкупе 2010 года вступил в силу совсем недавно, пока еще слишком рано проверять реализацию его положений на практике.
In view of the fact that the Bribery Act 2010 came into force very recently, it is too early to ascertain the implementation of its provisions in practice.
а) Способствовала ли переориентация деятельности Фонда укреплению его основных функций благодаря появившимся у него возможностям брать на себя новые риски, на практике проверять новые методологические подходы и в экспериментальном порядке осуществлять новшества?
(a) Whether the reorientation of the Fund's activities has enhanced its distinctive identity through its ability to take risks, test new methodological approaches and pilot innovations;
Не существует правового обязательства проверять действительность книжки МДП в промежуточных таможнях, что, впрочем, и невозможно на практике.
There is no legal obligation to check the validity of the TIR Carnet at Customs offices en route, nor is this a feasible option in practice.
Хотя финансовые учреждения обязаны устанавливать личность своих клиентов, на практике какое-либо обязательство проверять их личность отсутствует.
In fact, although financial institutions were obliged to identify their customers, there was no obligation to verify their identity.
Эта опция работает только для разрешающих правил - бессмысленно проверять на вирусы запрещенный траффик.
This option is available only for allowing rules it is meaningless to apply antivirus check to denied traffic.
Всегда разумно проверять на вирусы любые материалы загружаемые через интернет.
It is always wise for you to run an anti-virus program on all material downloaded from the internet.
Потому что не было причин проверять на остальные 30.
Because there's no reason to test for the other 30.
Нас проверят на алкоголь и наркотики.
We're going to be tested for drugs and alcohol.
Потом домик будут проверять на плесень.
Then I'll have the place checked for mold.
Они также позволяют апробировать различные варианты и проверять их в порядке эксперимента, при этом ориентация на будущие договоры облегчает процедуру прямого применения (т.е. изменения могут реализовываться на практике непосредственно сторонами, участвующими в конкретных переговорах).
They also allow for the testing and piloting of different solutions, and the focus on future treaties facilitates straightforward implementation (i.e. changes can be put in practice directly by the parties to individual negotiations).
Некоторые из них стараются включить положение об устойчивости в их договоры с теми, кто на практике занимается эксплуатацией системы, чтобы проверять, соблюдаются ли критерии устойчивости.
Some seek to include a sustainability clause in their contracts with implementers as a means to verify whether sustainability criteria are being met.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21388. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 143 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo