Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоправное поведение" на английский

wrongful conduct
illegal conduct
misbehaviour
unlawful conduct
illegal behaviour
unlawful behaviour
misconduct
По мнению Венесуэлы, обязательство прекратить противоправное поведение является «первой необходимостью».
In the view of Venezuela, the obligation to cease a wrongful conduct appears as "the first necessity".
Был поддержан лежащий в основе принцип, поскольку обязательство прекратить противоправное поведение необходимо в первую очередь.
Support was expressed for the underlying principle since the obligation to cease wrongful conduct was the first necessity.
Мир и справедливость, примирение и обновление требуют, чтобы такое противоправное поведение было встречено соответствующими действиями против тех, кто отрекается от своих международных обязанностей.
Peace and justice, as well as reconciliation and renewal, require that such illegal conduct entail appropriate action against those who have reneged on their international obligations.
С точки зрения уголовного права экологические преступления представляют собой нарушения уже действующих законодательных положений, наказывающих противоправное поведение уголовными санкциями, которые, как правило, основываются на положениях о регулировании вопросов охраны окружающей среды.
From a criminal law perspective, environmental crimes are contraventions of pre-existing laws sanctioning illegal conduct with criminal penalties, typically based on environmental management regulations.
До сведения сотрудников УВКБ не доводилась достаточно полная информация о политике борьбы с мошенничеством и о рисках, которые влечет за собой мошенничество или противоправное поведение.
UNHCR staff members were not made sufficiently aware of anti-fraud policies and of risks incurred in case of fraud or misbehaviour.
Это положение предполагает, что только один акт принятия обязательного решения представляет собой противоправное поведение, так как этот акт ведет к нарушению обязательства.
This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation.
Соответственно, «противоправное поведение Уругвая не может продлеваться после этого периода».
Consequently, "the wrongful conduct of Uruguay could not extend beyond that period".
Степень ответственности организации должна быть значительно меньше, если противоправное поведение государства было лишь санкционировано, но не испрошено организацией.
The degree of responsibility of the organization should be much lower if the State's wrongful conduct was only authorized, but not requested, by the organization.
В таком случае ответственность влекла бы за собой возникновение просто обязательства прекратить противоправное поведение и, быть может, элементов сатисфакции.
In such a case, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and, perhaps, elements of satisfaction.
Этот проект статьи в его нынешней формулировке обязывает лишь государства, которые действуют противоправным образом, прекращать свое противоправное поведение.
This draft article, as currently drafted, obliges only States that are acting wrongfully to cease their wrongful conduct.
Если в процессе арбитражного разбирательства противоправное поведение прекращается, потерпевшее государство должно приостановить принятые им контрмеры.
If the wrongful conduct ceased during the process of arbitration, the injured State should suspend its countermeasures.
Однако на практике при отсутствии какого-либо материального или морального ущерба ответственность будет сопряжена лишь с обязательством прекратить противоправное поведение и, видимо, элементами сатисфакции.
In practical terms, however, in the absence of any material or moral damage, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and perhaps elements of satisfaction.
Статьи не охватывают также такие косвенные или дополнительные последствия, которые могут вытекать из реакции международных организаций на противоправное поведение.
Nor do the articles cover such indirect or additional consequences as may flow from the responses of international organizations to wrongful conduct.
Однако, как указывает Япония, статья 35 не касается возмещения в рамках компенсации за противоправное поведение, что является темой части второй.
As Japan points out, however, article 35 is not concerned with compensation within the framework of reparation for wrongful conduct, which is the subject of Part Two.
К ним относятся обязательства, возникающие на основании первичных норм, которые определяют противоправное поведение как носящее составной или систематический характер (как в случае геноцида или преступлений против человечности).
These are obligations arising under primary rules which define the wrongful conduct in composite or systematic terms (as in the case of genocide or crimes against humanity).
С одной стороны, ясно, что по крайней мере в некоторых случаях контрмеры исключают противоправность поведения, направленного против государства-нарушителя, с тем чтобы заставить его прекратить противоправное поведение и предоставить основные элементы реституции.
On the one hand, it is clear that, in at least some cases, countermeasures do preclude the wrongfulness of conduct taken against a wrongdoing State in order to induce it to cease its wrongful conduct and to provide essential elements of restitution.
что Французская Республика прекратит свое противоправное поведение и будет строго выполнять возложенные на нее обязательства в будущем;
that the French Republic shall cease its wrongful conduct and abide strictly by the obligations incumbent on it in the future.
Невыполнение этого положения, как утверждалось, отразится на самом наличии ответственности, поскольку исчерпание местных средств защиты может определять наличие или отсутствие международной ответственности, давая государству возможность скорректировать свое противоправное поведение.
Non-compliance with the provision was said to affect the very existence of responsibility, since the exhaustion of local remedies could determine whether or not international responsibility existed by giving the State an opportunity to correct its wrongful conduct.
Что касается статьи 42(4), то в ней ясно говорится, что государство не может ссылаться на положения своего внутреннего права для того, чтобы уклониться от выполнения обязательства произвести возмещение за противоправное поведение.
Turning to article 42 (4), this makes the obvious point that a State may not rely on its internal law in order to avoid its obligation to make reparation for wrongful conduct.
Международные суды добились аналогичных результатов за счет ссылки на соображения "равноправия" или предъявления требования к государству, несущему ответственность за противоправное поведение, доказать, какие последствия, вытекающие из правонарушения, не должны приписываться ему.
International tribunals have reached similar results by reference to considerations of "equity" or by requiring a State responsible for wrongful conduct to show what consequences flowing from the breach should not be attributed to it.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 114. Точных совпадений: 114. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo