Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проходит в рамках" на английский

taking place within
Кроме того, процесс реформ должен позволить провести поэтапную регионализацию, которая сейчас проходит в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the reform process should leave room for the progressive regionalization that is taking place within the United Nations system.
Как Председатель, я испытываю особое удовлетворение в связи с тем, что этот обзор проходит в рамках Генеральной Ассамблеи.
As President, I am particularly gratified that this review should have taken place within the General Assembly framework.
Эта конференция проходит в рамках национальной подготовки к участию Норвегии в Комиссии по положению женщин.
The contact conference is part of the national preparations for Norway's participation in the Commission on the Status of Women.
Наше сегодняшнее обсуждение проходит в рамках процесса определения, что именно мы как международное сообщество могли бы сделать лучше.
Our discussions here today are part of a process to determine what we, as the international community, could do better.
Процесс отбора, как правило, проходит в рамках консультаций между членами Комитета в ходе Совещания Сторон в целях обеспечения преемственности этих двух должностей.
The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure continuity of these two offices.
Существует причина, по которой нынешняя встреча проходит в рамках Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке, а не в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения в Швейцарии.
There is a reason that this meeting is being held here in the General Assembly in New York and not at the World Health Organization headquarters in Switzerland.
Гражданская служба считается менее почетной, чем военная, так как последняя проходит в рамках военной структуры.
Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure.
Г-н Председатель, эта дискуссия должна проходит в рамках Ассамблеи под Вашим руководством.
Mr. President, this exercise must be conducted within the Assembly under your guidance.
Г-жа Фреско отметила, что седьмая сессия Комитета проходит в рамках тесного сотрудничества между ЮНЕП и ФАО.
Ms. Fresco pointed out that the seventh session of the Committee fell within a framework of close cooperation between UNEP and FAO.
Вся деятельность ПРООН по составлению программ и мобилизации ресурсов проходит в рамках этих руководящих механизмов.
All UNDP programming and resource mobilization take place within these guiding mechanisms.
Кроме того, значительная доля сотрудничества между государствами-членами ЕС проходит в рамках регулярных заседаний совета министров по социальным вопросам.
In addition, a fair amount of collaboration among EU member States is guaranteed through regular council meetings of social ministers.
Конференция проходит в рамках седьмого международного форума малых и средних предприятий.
The conference is taking place within the International Forum of small entities.
Важное значение мы придаем работе по разработке Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, которая проходит в рамках Конференции по разоружению.
We attach great importance to the preparation of the comprehensive test-ban treaty, which is now under way within the framework of the Conference on Disarmament.
Но сегодняшняя встреча особенная, так как она проходит в рамках первого в истории Государственного визита Президента Российской Федерации в Республику Армения.
However, today's meeting is very special, because it is taking place during the first ever state visit of the President of the Russian Federation to the Republic of Armenia.
Изучение этих вопросов проходит в рамках тесного взаимодействия между французским государством и Национальной консультативной комиссией по делам кочевников, которая имеет представителей во всех департаментах.
Those issues were being examined through a close partnership between the Government and the National Advisory Commission on Travellers, which had representatives in all departments.
Такое сотрудничество проходит в рамках реализации бюджетной программы 011 от 2004 г. «Обеспечение радиационной безопасности Республики Казахстан».
This is done under the implementation of the 2004 State Programme 011 on Radiation Safety of the Republic of Kazakhstan.
Рассмотрение этими конференциями хода комплексного и скоординированного достижения результатов является главной целью нашего Пленарного заседания высокого уровня, которое проходит в рамках шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The examination by those conferences of the integrated and coordinated implementation of the results is the principal object of this High-level Meeting taking place within the framework of the sixty-fifth session of the General Assembly.
Активное сотрудничество правоохранительных органов и организаций по обеспечению безопасности железнодорожных операторов, которое проходит в рамках КОЛПОФЕР, включает:
The intensified cooperation between law enforcement authorities and railway operators' security organizations which is taking place in the framework of COLPOFER includes:
Он обратил внимание на то, что нынешняя сессия проходит в рамках Всемирного инвестиционного форума, главной темой которого являются инвестиции в достижение целей устойчивого развития.
He commented that this session took place as part of the World Investment Forum, which was focused on investment in the sustainable development goals.
Текущее обсуждение вопросов экологического руководства проходит в рамках мер по реформированию Организации Объединенных Наций, одобренных главами государств и правительств в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The current discussions on environmental governance take place in the framework of United Nations reform measures approved by heads of State and Government in the 2005 World Summit Outcome.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 134 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo