Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проходит в условиях" на английский

is taking place in a
was being held at a time
Прежде всего я хотел бы повторить слова заместителя Генерального секретаря, напомнив о том, что сегодняшнее заседание проходит в условиях очень тревожной обстановки в плане безопасности в Могадишо.
At the outset, I should like to echo Under-Secretary-General Pascoe by recalling that today's meeting is taking place in a very alarming security context in Mogadishu.
Г-н Паклисану: В этом году сессия Первого комитета проходит в условиях, когда мир еще больше озабочен смертоносными и разрушительными последствиями вооружений.
Mr. Paclisanu: This year's First Committee session is taking place in a world which seems ever more preoccupied with the deadly and destructive effects of weapons.
Допрос свидетелей проходит в условиях, предусмотренных Кодексом.
The hearing of witnesses takes place as provided for in the Code.
Нынешняя сессия проходит в условиях глубоких изменений на международной арене и в различных регионах.
This session is taking place in the wake of profound changes on the international and regional scenes.
Г-жа Мигиро говорит, что нынешняя сессия проходит в условиях финансовых потрясений.
Ms. Migiro said that the current session was taking place at a time of financial turmoil.
Выполнение резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи и Финансовых положений проходит в условиях жесткого давления.
The application of General Assembly resolution 41/213 and the Financial Regulations had come under severe pressure.
В этом году наша сессия проходит в условиях международных кризисов, беспрецедентных по своему характеру и масштабам.
Our session this year convenes against the backdrop of international crises unprecedented in their nature and scope.
В любом случае процесс демаркации земель проходит в условиях максимальной открытости и характеризуется заботой об обеспечении максимальной справедливости.
In any case, the land demarcation process was conducted with maximum transparency and great concern for equity.
Задача мобилизации финансовых средств является очень сложной, однако сам по себе этот процесс проходит в условиях транспарентности.
The burden of raising funds was considerable, but the process itself was transparent.
Переход к системе жилищного обеспечения, основанной на рыночных принципах, проходит в условиях нехватки жилья и экономического застоя.
The transition to a market-based housing system has taken place amidst housing shortages and economic stagnation.
Сессия Комитета этого года проходит в условиях нашей чрезвычайной обеспокоенности в связи с ограниченным прогрессом, достигнутым в областях разоружения и нераспространения.
This year's session of the Committee is being held as we view with extreme concern the limited success that has been achieved in the areas of disarmament and non-proliferation.
З. Рост мирового производства в целом проходит в условиях макроэкономической стабильности.
World output gains took place within a generally prevailing stable macroeconomic environment.
Во-вторых, процесс восстановления и реконструкции в интересах развития проходит в условиях демократии и при участии всех слоев населения.
Secondly, the process of rehabilitation and reconstruction for development is taking place within a democratic context and with the participation of all sectors of the population.
Не хочется звучать пессимистично, однако приходится признать, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи проходит в условиях значительной неопределенности.
We do not wish to sound pessimistic, but this session of the Assembly is taking place in a context of great uncertainty.
Подготовка иногда проходит в условиях нестабильности и социально-политической напряженности, а также острых разногласий и противоречий между политическими субъектами.
The preparations are, in some cases, being undertaken, against a background of insecurity and social and political tensions, as well as sharp divisions and contestation between political actors.
Секретарь ЭКЛАК Лаура Лопес отметила, что совещание проходит в условиях острого финансового кризиса, который будет отрицательно воздействовать на все аспекты экономического и социального развития.
Laura Lopez, Secretary of the Commission, ECLAC, pointed out that the conference was being held at a time of severe financial crisis which would adversely affect all aspects of economic and social development.
Реализация всего круга задач политики по вопросам равенства проходит в условиях транспарентности и на основе консультаций, в частности с гражданским обществом.
This entire policy of equality is conducted transparently and in cooperation with civil society.
Первый заместитель Генерального секретаря Аша-Роуз Мигиро подчеркнула тот факт, что заседание проходит в условиях продолжающегося кризиса и неопределенности, которые затронули не только беднейшие и наиболее уязвимые страны, но и большинство стран-доноров.
The Deputy Secretary-General, Asha-Rose Migiro, highlighted the fact that the meeting was being held at a time of continued crisis and uncertainty, not only for the world's poorest and most vulnerable, but also in most donor countries.
Мы приветствуем тот факт, что переходный период, в частности процесс передачи власти, сопровождается чувством ответственности и проходит в условиях транспарентности.
We welcome the sense of responsibility and transparency that characterized the transition, particularly the process of transferring power.
Авторы заявляют, что атмосфера секретности в отношении местонахождения их сына причиняет невыносимые страдания всей их семье, каждый день их жизни проходит в условиях неопределенности и психологических страданий.
The authors claim that the secrecy surrounding their son's whereabouts imposes unbearable suffering on their entire family, and that every day they live surrounded by a situation of uncertainty and psychological pain.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 62 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo