Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в соответствии с процедурой
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "процедурой" на английский

procedure
manner
process arrangement
conciliation
procedural
proceeding
amparo
cumbersome

Предложения

Рассмотрение доклада государства-участника не является квазисудебной процедурой.
The examination of a State party's report was not a quasi-judicial procedure.
Г-жа Сайга интересуется процедурой возобновления гражданства.
Ms. Saiga enquired about the procedure for the reinstatement of nationality.
Одной из основных целей изменений является кодификация определенных вопросов, связанных с процедурой расследований.
One of the main goals of the revisions is to codify certain matters relating to the investigatory process.
Внедрение МСУГС в такой многоплановой и фрагментированной структуре является сложной и трудоемкой реорганизационной процедурой.
The implementation of IPSAS in such a diverse and fragmented business is a very complex and demanding business transformation process.
Назначение судей определяется процедурой, закрепленной в дополнительных правилах.
The Assignment of judges shall be governed by the procedure laid down in the supplementary rules.
Остальные до настоящего времени пользовались процедурой регистрации.
The others have so far used the procedure of entry into the register.
Подкомиссия не располагает какой-либо процедурой для контроля соответствия национальных антитеррористических мер международному праву прав человека.
The Sub-Commission does not have any procedure to monitor the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights law.
Нормы участия общественности приводятся МООС в соответствие с принятой в министерстве внутренней процедурой подготовки правовых актов.
The public participation rules at the MoE are being brought into conformity with the Ministry's internal procedure for preparing legal acts.
Ежегодно процедурой ЕНТ охватывается не менее 80 процентов выпускников.
The UNT procedure covers at least 80 per cent of school-leavers each year.
Специальный докладчик рассмотрит вопрос о связях между процедурой последующей деятельности Комитета и универсальным периодическим обзором.
The Special Rapporteur will consider the linkages between the follow-up procedure of the Committee and the universal periodic review.
Во-первых, Комитет по санкциям не является процедурой международного разбирательства или урегулирования в понимании Комитета.
Firstly, the Sanctions Committee does not constitute a procedure of international investigation or settlement as construed by the Committee.
В соответствии с установленной процедурой Группа представила свою рекомендацию по кандидату Группе по обзору старших должностей.
In accordance with the established procedure, the Unit had submitted its recommendation for the post to the Senior Review Group.
Судебный надзор за законностью задержания не ограничивается уголовной процедурой, а распространяется на все формы лишения свободы.
Judicial oversight of the legality of detention is not limited to criminal procedure but extends to all forms of deprivation of liberty.
Надеюсь, что все делегации знакомы с процедурой доступа к интернет-порталу.
I hope that all delegations are familiar with the procedure for accessing the Web portal.
Комитет постановил рассмотреть ситуацию со значительно просроченными докладами в соответствии с установленной процедурой и в хронологическом порядке.
The Committee has decided to address the situation of long-overdue reports, in accordance with its established procedure and in chronological order.
Он интересуется процедурой и условиями получения иностранными гражданами словенского гражданства.
He enquired about the procedure and conditions for foreign citizens to acquire Slovene citizenship.
Эта проверка должна осуществляться в соответствии с надлежащей процедурой.
This check shall be carried out in accordance with an appropriate procedure.
Испытания функциональности должны проводиться в соответствии с утвержденной процедурой.
The functionality tests shall be carried out in accordance with an approved procedure.
Он сообщил о ходе работы над циклом и процедурой испытания.
He reported on the progress of the work on the cycle and the test procedure.
Бюро утверждает руководство для составителей оценки письменной процедурой.
The Bureau approves the guidance for contributors by a written procedure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3116. Точных совпадений: 3116. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo