Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проявляет сдержанность в отношении" на английский

ППП проявляет сдержанность в отношении подготовки общих выводов относительно эффективности национальных превентивных механизмов и разработки критериев их оценки.
The Subcommittee was not keen on the idea of making overall appraisals of the effectiveness of national preventive mechanisms or of establishing criteria for evaluating them.
Правительство проявляет сдержанность в отношении присоединения к таким инструментам, как Палермский протокол, учитывая поток людей через территорию - только в 2012 году Гонконг, Китай, посетили 48 млн. человек.
The Government was reticent about acceding to such instruments as the Palermo Protocol, given the flow of people through the territory - 48 million people had visited Hong Kong, China, in 2012 alone.

Другие результаты

Китай неизменно проявляет крайнюю сдержанность в отношении разработки ядерного оружия и сохраняет свой ядерный потенциал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности.
China has persistently exercised the utmost restraint on the development of nuclear weapons, and has kept its nuclear capabilities at the minimum level required for national security.
Несмотря на все эти факты, правительство проявляет крайнюю сдержанность в отношении всех вопросов, связанных с НЛД и ее членами.
Despite all these, the Government has exercised utmost restraint in handling matters involving the NLD and its members.
Исходя из этой основной позиции, Китай всегда проявляет большую сдержанность в отношении ядерных испытаний, и количество произведенных в Китае ядерных испытаний крайне ограничено.
Proceeding from this basic position, China has always exercised utmost restraint on nuclear testing and the number of the nuclear tests it has conducted is extremely limited.
Являясь ядерным государством, Китай никогда не уклонялся от своей ответственности и обязательств в области ядерного разоружения и всегда проявляет крайнюю сдержанность в отношении количественного роста и развития своего ядерного оружия.
As a nuclear-weapon State, China has never evaded its nuclear disarmament responsibilities and obligations, and has persistently exercised the utmost restraint on the scale and development of its nuclear weapons.
Несмотря на все это, правительство проявляет терпимость и максимальную сдержанность в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи и дает ей максимально возможную свободу для осуществления политической и иной деятельности в рамках закона.
Despite the above, the Government has shown tolerance and exercised utmost restraint towards Daw Aung San Suu Kyi, giving her as much leeway as possible to carry out her political and other activities within the bounds of the law.
Осознавая свою ответственность, Индия проявляет в этом отношении сдержанность на одностороннем, двустороннем и региональном уровнях.
Conscious of its responsibilities, India has in this context exercised restraint at the unilateral, bilateral and regional levels.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) отмечает противоречие в позиции японской делегации, которая настаивает на важности Конвенции и в то же время проявляет сдержанность в плане формирования требуемых ресурсов для подразделения по поддержке ее осуществления.
Mr. Landman (Netherlands) said that there was a contradiction in the position of the Japanese delegation, which emphasized the importance of the Convention while at the same time remaining non-committal about providing the resources required to set up the support unit.
а) проявляет сдержанность в таком применении силы и действует исходя из серьезности правонарушения;
(a) Exercise restraint in such use and act in proportion to the seriousness of the offence;
В Уругвае насчитывается значительное количество населения африканского происхождения, но он проявляет сдержанность в том, что касается применимости международных стандартов к коренным народам.
Uruguay had a sizeable population of African descent, but had reservations about the applicability of international norms to indigenous peoples.
а) когда государство - будь то поставщик или получатель - не проявляет сдержанности в вопросах, касающихся производства, передачи и приобретения таких вооружений, превышая уровень, необходимый для удовлетворения законных потребностей в обеспечении национальной и коллективной обороны и внутренней безопасности;
(a) When a State, whether a supplier or recipient, does not exercise restraint in the production, transfer and acquisition of such weapons beyond those needed for legitimate national and collective defence and internal security;
Оно разъясняет мотивы пакистанского предложения в отношении режима стратегической сдержанности в Южной Азии.
It explains the rationale for Pakistan's proposal for a strategic restraint regime in South Asia.
Китай всегда проявлял сдержанность в отношении ядерных испытаний.
China has also exercised restraint with regard to nuclear testing.
Мы проявляем беспрецедентную сдержанность в отношении нашего ядерного варианта.
We have exercised unparalleled restraint with respect to our nuclear option.
В прошлом закон проявлял крайнюю сдержанность в отношении бытового насилия.
In the past, the law has been extremely reticent about intervening with regard to domestic violence.
В период, когда Судан неизменно проявляет сдержанность, эти наглые нападения Чада преследуют цель подорвать усилия по восстановлению мира и стабильности в Дарфуре.
These blatant Chadian attacks are designed to undermine efforts for peace and stability in Darfur at a time when the Sudan continues to exercise self-restraint.
Правительство Нидерландов проявляет сдержанность при расследовании преступлений в этой области и привлечении к ответственности за них.
The Dutch government favours a policy of restraint when it comes to investigating and prosecuting offences in this area.
В этой связи Сирия проявляет сдержанность, но в то же время готова защищать свою территорию.
His own Government was showing restraint, but at the same time it was ready to defend its territory.
Что касается международного сообщества, то оно проявляет сдержанность.
The international community, for its part, proved reluctant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 317583. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 656 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo