Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "работать не покладая рук" на английский

Искать работать не покладая рук в: Oпределение Спряжение Синонимы
work double tides
work up to the collar
working tirelessly
Таким образом, задача состоит в том, что продолжать наблюдать за скрытой гендерной дискриминацией, в основе которой лежат стереотипные представления о социальной роли женщины и мужчины, культурные традиции и порожденное ими насилие, и работать не покладая рук, чтобы противостоять этим явлениям.
As such, the challenge is one of continuing to monitor latent gender discrimination based on stereotype social roles, the cultural representations thereof and the violence arising therefrom, and working tirelessly to confront these.
Он привык работать не покладая рук.
He is accustomed to hard work.
И я готов работать не покладая рук.
Всю свою жизнь буду работать не покладая рук напоминая тебе об этом.
And I'll spend the rest of my life working tirelessly to remind you of that.
Я обещаю, что мы будем работать не покладая рук.
We will, I promise, work hard.
Совет должен будет работать не покладая рук в интересах поощрения уважения и всемерного применения этих принципов.
The Council should work diligently to promote respect for and full application of those principles.
О, слушай, в этой твоей речи, дай им побольше выражений типа "работать не покладая рук".
Look, in that speech of yours, give 'em plenty of the old "working your fingers to the bone" stuff.
Тебе придётся работать не покладая рук - каждый божий день.
Какие бы краткосрочные трудности не возникали, ирландское правительство, продолжая свою линию сотрудничества с британским правительством, будет работать не покладая рук над его осуществлением.
Whatever the short-term difficulties, the Irish Government, in continued cooperation with the British Government, will not cease to work for its implementation.
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах - как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear.
Я говорил нанимателю, что надо подключать целую ремонтную бригаду, которая будет работать не покладая рук.
I told the guy who hired me I'd have to put on a whole repair crew, work 'em all night.
Сообщаю, что мое Правительство готово работать не покладая рук, чтобы избежать катаклизма в нашем субрегионе.
Please be informed that my Government is prepared to leave no stone unturned to avoid a cataclysmic development in our subregion.
Похоже, что эта одежда ей хорошо подходит, и она будет работать не покладая рук для того, чтобы ее оправдать, в частности, продолжая свои усилия для соответствия критериям вступления в Европейский Союз.
They seemed to fit well and Montenegro would work very hard to be deserving of them, including by continuing its efforts to meet the criteria for joining the European Union.
Теперь мне придется работать не покладая рук, чтобы люди по-прежнему испытывали сочувствие к нашей жертве.
Now, I have to work overtime with marketing to make sure people still sympathize with our victim.
Теперь ты должна работать не покладая рук, чтобы возместить свою ошибку.
From then on, you have to work harder as you have messed it up.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 27 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo