Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "равно как и не" на английский

Это вовсе не означает признания сложившегося положения дел; равно как и не ставит под сомнение территориальную целостность Грузии.
That does not mean accepting the status quo; nor does it mean the calling into question of Georgia's territorial integrity.
Их права зачастую игнорируются при разработке законодательства и политики, равно как и не отражены в итоговом результате таких действий.
Their rights are frequently overlooked in the development of legislation and policy as is the resulting impact of such actions.
Глобальный финансовый кризис возник отнюдь не в развивающихся странах, равно как и не был вызван ими.
The world financial crisis did not originate in, nor was it caused by, developing countries.
Понятие семьи не поддается простому объяснению, равно как и не имеет общепризнанного определения.
There is no simple view of the family, nor can there be a universally applicable definition.
Она не отражает обычное международное право, равно как и не изменяет канадские законы.
It did not reflect customary international law, nor did it change Canadian laws.
МСЭ не использует производные финансовые инструменты, равно как и не ведет учета хеджирования в соответствии с МСУГС.
ITU is not using derivative financial instruments, nor is it using hedge accounting according to IPSAS.
Они не получают никакой экономической помощи от Великобритании, равно как и не платят ей никаких налогов.
They received no economic aid from Britain, nor did they pay it any levies.
Это не наша роль, равно как и не роль Организации Объединенных Наций в процессе самоопределения зависимых территорий.
That is not our role, nor has this ever been the role of the United Nations in the self-determination process of non-independent territories.
Они не являются производителями или экспортерами оружия, равно как и не импортируют оружие в крупных масштабах.
They were not arms producers or exporters, nor did they import arms on a large scale.
Не следует применять двойные стандарты, равно как и не должно быть никакого вмешательства во внутренние дела этих стран.
Double standards should not be applied, and there should be no interference in the affairs of those countries.
Кроме того, Швейцария не импортирует нефть из Анголы, равно как и не экспортирует ее в эту страну.
Furthermore, Switzerland does not import petroleum from Angola, any more than it exports it.
В аннотированном резюме в его нынешнем виде прямо не предусматриваются средства достижения целей, равно как и не оговариваются практически осуществимые последующие мероприятия.
In its current form, the annotated outline did not expressly provide for the means of implementation nor did it spell out practical follow-up activities.
Демократия больше не является статичной концепцией, равно как и не ограничивается внутренними делами государств.
Democracy is no longer a static concept, nor is it limited only to the internal affairs of States.
Относительное число этих сообщений в заданный период времени не снижалось, равно как и не менялось их содержание.
The relative number in the given time-frame of these reports did not decrease, nor did their content change.
К сожалению, резолюции Генеральной Ассамблеи не предоставляют такие гарантии, равно как и не содержатся они в односторонних мораториях.
Regrettably, General Assembly resolutions do not provide such assurances, nor do unilateral moratoria.
Контртеррористическая деятельность не должна идти в ущерб соблюдению прав человека, равно как и не может служить оправданием этнической и религиозной дискриминации, политической изоляции или социально-экономической маргинализации.
Counter-terrorism activities should not come at the expense of human rights, nor did they provide any justification for ethnic and religious discrimination, political exclusion or socio-economic marginalization.
Это, однако, не исключает возможности обращения к государственным механизмам, равно как и не отменяет работу профсоюзов и условия коллективных договоров.
These do not preclude individuals from recourse to State-based mechanisms, nor should they undermine trade union representation and collective bargaining arrangements.
Совет с ограниченным числом членов не добился эффективности, равно как и не оправдал ожиданий в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
Limited membership had not achieved efficiency nor had it met expectations on the maintenance of international peace and security.
Архипелаг не был в административном отношении связан с каким-либо районом китайского острова Хайнань, равно как и не входил в сферу ответственности каких-либо китайских органов власти.
The Archipelago was neither administratively attached to any district of Hainan Island of China nor did it fall under the responsibility of any Chinese authority.
Кроме того, они никоим образом не служат подлинным интересам жертв этих нарушений, равно как и не оказывают им никакой помощи.
In addition, they have no genuine interest in the victims of these violations, nor do they offer them any real assistance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89155. Точных совпадений: 345. Затраченное время: 1863 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo