Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разбивать на страницы" на английский

Искать разбивать на страницы в: Oпределение Спряжение Синонимы
page
paginate
paged

Другие результаты

Редакторы могут изменять, подтверждать или дополнять данные, разбивать или совмещать изображения страниц и опросных листов, присваивать тот или иной статус записям или направлять результаты по домохозяйствам для обработки конкретными экспертами.
Editors can change, confirm or complete data, separate or join images of pages and questionnaires, assign statuses to records or send the households to be handled by specific others.
Миростроительство - это комплексный и многогранный процесс, осуществляемый различными структурами Организации Объединенных Наций, и его нельзя разбивать на отдельные компоненты и задачи.
Peacebuilding is an integrated process and a multidimensional endeavour undertaken by various United Nations entities, and cannot be broken down into its component tasks.
Портфолио не будут разбивать на отдельные категории, чтобы отдельные фото оценивались тоже.
Portfolios will not be broken down into individual categories for single picture judging.
Сложный реальный мир нельзя разбивать на простые составляющие, изучать в отрыве от окружающих факторов или анализировать с использованием только традиционных методов.
Complex reality cannot be approached only in terms of its components taken separately and analysed only by means of traditional methodological tools.
Он хотел просто разделить еду, и каждый сможет сам разбивать на порции свою еду так как считает нужным.
He wanted to just divide the food, and everybody can ration their own portion however they want.
Эта проблема усугублялась низким уровнем образования некоторых сотрудников СОП, из-за чего учебные занятия приходилось разбивать на отдельные уроки, для того чтобы участники могли понять учебный материал.
Coupled with that was the low educational level of some DIS elements, which meant that training modules had to be broken down into smaller parts to ensure they understood the material.
Было бы нежелательно уточнять сроки проведения сессий Комиссии, которые, если это требует объем работы, можно было бы разбивать на части.
It was inadvisable to specify a definite time-frame for the Commission's sessions, which could be split if the workload so demanded.
Для доступа на страницу Вам необходим пароль.
To enter the Network you one need a personal ID and a password.
Дополнительную информацию можно получить на страницах поддержки.
For more information on support options and available sources read the support pages.
Эти теги будут отображаться на странице расширенного описания ссылки.
These tags will be displayed in the detailed description of the link on a separate page.
крупные инвестиционные проекты приходится разбивать на более мелкие подпроекты, подлежащие контрактации (что неэкономично);
Major investment projects will have to be contracted out in smaller units (uneconomical).
Мероприятия можно разбивать на задания только в том случае, если это позволит провести точные расчеты необходимого времени и ресурсов и даст достаточно информации лицам, отвечающим за реализацию конкретного мероприятия или задания.
Activities should only be broken down to a level which enables an accurate estimation of time and resource requirements and provides enough information for those responsible for implementing the particular activity or task.
Между тем, по общему правилу, Комиссия старалась не разбивать на части положения какой-либо уникальной статьи Венских конвенций, с тем чтобы использовать эти части в самостоятельных проектах руководящих положений.
Nevertheless, as a general rule, the Commission has avoided splitting up provisions from individual articles of the Vienna Conventions and reproducing them in separate draft guidelines.
Коль скоро заявления о толковании, какой бы ни была их форма, не направлены на исключение или изменение юридического воздействия какого-либо из положений договора, нет необходимости их разбивать на отдельные категории.
Inasmuch as interpretative declarations, whatever their form, did not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty, there was no need to subdivide them.
Г-н ЛЕМАН (Дания) говорит, что, по мнению его делегации, автоматическая юрисдикция должна быть предусмотрена в Статуте, который не следует разбивать на части включением положений о неавтоматическом выборе.
Mr. LEHMANN (Denmark) said his delegation regarded it as essential that automatic jurisdiction should be provided for in the Statute, which should not be fragmented by including opt-in or opt-out clauses.
Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что предлагаемый Генеральным секретарем пакет нельзя разбивать на части при его рассмотрении или подвергать возможному расчленению различными органами или учреждениями Организации Объединенных Наций.
Canada, Australia and New Zealand believe that the Secretary-General's package must not be split up for consideration and possible dismemberment by different bodies or organs of the United Nations.
Более подробная информации размещена на страницах в Интернете и.
Further information can be obtained on the Internet, at web sites and.
Распределение персонала показано в таблице на странице 38.
The distribution of staff was shown in the table on page 38.
Он приводится на странице 10 английского текста.
It appears on page 10 of the English text.
Деятельность СИВОТЧ также описывается на страницах ШШШ.
SEAWATCH activities are also described in the WWW pages.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2426. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo