Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разбирательств по делам" на английский

proceedings in cases
trials
proceedings against
proceedings relating

Предложения

103
58
Анализ результатов предварительных разбирательств по делам, связанным с расистскими и ксенофобными преступлениями, проведенный Национальной прокуратурой, позволяет органам констатировать, что:
The analysis of the results of preparatory proceedings in cases related to racist and xenophobic crimes conducted at the National Prosecutor's Office allows authorities to state that:
В исключительных случаях службы государственной безопасности наделяются законом полномочиями по проведению разбирательств по делам, связанным с нетяжкими преступлениями, в соответствии порядком, установленным законом.
In exceptional cases, public security bodies may be legally empowered to conduct proceedings in cases involving misdemeanours, in accordance with the terms laid down by the law.
Суды обладают исключительной юрисдикцией в отношении разбирательств по делам своих членов.
It has exclusive jurisdiction over disputes relating to the affairs of its members.
Завершен этап сбора доказательств для разбирательств по делам семи обвиняемых.
The evidence phase of trials involving seven accused has been completed.
Комитет обеспокоен использованием Специализированного уголовного суда для проведения разбирательств по делам журналистов, политзаключенных и лиц, обвиняемых в терроризме.
The Committee is concerned about the use of the Specialized Criminal Court to try journalists along with political detainees and those accused of terrorism.
Эти доказательства помогут Остаточному механизму в проведении разбирательств по делам всех этих лиц после их ареста.
The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested.
В 2009 году было проведено 11 разбирательств по делам об операциях, которые, как предполагалось, были связаны с финансированием терроризма.
In 2009, there had been 11 proceedings relating to transactions suspected to be linked with the financing of terrorism.
Тем не менее в целом число случаев расследований, судебных преследований и разбирательств по делам взрослых, совершивших серьезные нарушения в отношении детей, остается крайне низким.
Investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children have remained extremely rare overall, however.
Канцелярия Обвинителя стремиться поддерживать эффективные партнерские отношения с прокуратурами и судами региона и оказывать содействие проведению на внутригосударственном уровне успешных разбирательств по делам, связанным с серьезными нарушениями международного гуманитарного права.
The Office of the Prosecutor strives to maintain an effective partnership with prosecutors and courts in the region and to promote the successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law.
Были приняты меры для расширения доступа к правосудию, включая отмену судебных сборов за возбуждение разбирательств по делам в отношении нарушения прав женщин.
Measures had been taken to improve access to justice, including the elimination of court fees for instituting proceedings claiming infringement of women's rights.
Она будет предусматривать реализацию целевых программ по оказанию поддержки судебным органам в оперативном проведении расследований и разбирательств по делам, связанным с нарушением прав человека.
This will entail targeted programmes to support judicial institutions in swiftly investigating and prosecuting human rights cases.
Испанское законодательство не предусматривает возможность вынесения более мягких мер наказания лицам, которые существенным образом сотрудничают в расследовании или уголовном процессе; такие меры разработаны только для лиц, сотрудничающих в ходе разбирательств по делам, связанным с незаконным оборотом наркотиков или терроризмом.
Spanish law does not foresee the possibility to provide lower sanctions to those who provide substantial cooperation in the investigation or prosecution; such measures are only foreseen for those who cooperate in drug trafficking or terrorism cases.
Вместе с тем, как я также сообщил в ноябре 2005 года, в целях обеспечения помещений для проведения разбирательств по делам, по которым проходит большое число обвиняемых, Международный трибунал приступил к перестройке всех трех залов судебных заседаний.
However, as I also reported in November 2005, in order to accommodate the trials of multiple accused, the International Tribunal began to remodel each of its three courtrooms.
Он обеспокоен тем, что органы правосудия, как правило, в наибольшей степени подвержены риску оказания внешнего нажима, включая также угрозы, выдвигаемые в адрес судей и прокурорских работников, в контексте разбирательств по делам, касающимся военных преступлений, политических убийств или организованной преступности.
He is concerned that the judiciary tends to be most at risk from external pressure - which also includes threats against judges and prosecutors - in the context of trials for war crimes, political assassinations or related to organized crime.
В свое время Специальный докладчик обратился с просьбой сообщить ему о ходе разбирательств по делам тех лиц, которые были вызваны в ДПП для дачи показаний и часть которых была направлена в департамент судебной медицины.
With respect to those persons who had been summoned to the DPP so that their statements could be taken, some of whom had been referred to the Department of Forensic Medicine, the Special Rapporteur had requested to be apprised of developments in the cases.
ЮНОДК совместно с Кенией и Сейшельскими Островами прилагало усилия по оказанию помощи органам полиции, судам, органам прокуратуры и пенитенциарным учреждениям в обеспечении проведения эффективных, действенных и справедливых разбирательств по делам лиц, обвиняемых в пиратстве.
UNODC has worked with Kenya and Seychelles to provide support to the police, courts, prosecutors and prisons to ensure that the trials of suspected pirates are effective, efficient and fair.
Этот метод должен способствовать проведению разбирательств по делам, поскольку в том случае, если заявитель отзовет свою жалобу, государственный прокурор сможет продолжить судебное разбирательство без заслушивания в суде показаний заявителя.
This is to assist in prosecuting of cases so that if a complainant withdraws her complaint, the Public Prosecutor can proceed with the case in court without the complainant giving evidence in court.
Обеспокоенность вызывает то, что вынесенное 20 августа решение о смягчении наказаний может помешать будущим расследованиям и проведению разбирательств по делам, рекомендованным Комиссией по расследованию, и способствовать формированию общественного мнения о благосклонном отношении властей к представителям сил безопасности.
There are concerns that the 20 August granting of commutations could undermine future investigations and trials of the cases recommended by the Commission of Inquiry and lead to a public perception that members of the security forces are treated in a favoured manner by the authorities.
с) Каким опытом применения международных норм в области прав человека обладают судебные органы при проведении разбирательств по делам, находящимся на их рассмотрении?
(c) What is the experience of the judiciary in drawing upon the provisions of international human rights norms when considering cases before them?
Механизм регулярно получает просьбы об оказании помощи, поступающие от различных национальных властей, в отношении национальных расследований, судебных преследований и разбирательств по делам лиц, обвиняемых в совершении деяний, связанных с геноцидом в Руанде.
The Mechanism routinely receives requests from national authorities for assistance in relation to national investigations, prosecutions and trials of individuals charged in relation to the genocide in Rwanda.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 63 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo