Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разделение" на английский

Искать разделение в: Oпределение Синонимы
division
separation
sharing
segregation
divide
separate
separating
split
splitting
dividing
distinction
partition
distribution
dichotomy
fragmentation
demarcation
compartmentalization
partitioning
differentiation

Предложения

Основанное на сравнительных преимуществах соответствующих организаций разделение труда гарантирует рентабельное использование ресурсов.
Division of labour, based on the comparative advantages of the respective organizations, ensures that resources are used in a cost-effective way.
Разумное разделение труда с учетом сильных сторон каждой организации может принести значительные выгоды.
There are considerable advantages to be gained from a rational division of labour based on the respective strengths of each organization.
Кроме того, необходимо обеспечить четкое разделение между вооруженными силами и полицейскими властями.
Moreover, arrangements should be made to make a clear separation between military bodies and the police authorities.
В Бенине, например, разделение властей обеспечивается Конституционным судом.
In Benin, for example, the separation of powers was ensured through the Constitutional Court.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
Только так взаимодополняемость и разделение обязанностей могут стать нормой.
In this way, complementarity and the sharing of responsibilities will become a norm.
Эффективное руководство и четкое разделение обязанностей между оперативными органами являются наиболее важными элементами при координации гуманитарной деятельности на местном уровне.
Effective leadership and clarity in division of responsibility among the operational agencies is among the most critical elements in coordinating humanitarian activities at the field level.
Конституция обеспечивает не только разделение, но и сбалансированность различных ветвей власти.
It guarantees the separation of powers, but also provides for a balance between them.
Следует также обеспечить более четкое разделение труда между функциональными комиссиями.
There should be a clearer division of labour among the functional commissions.
Основополагающими принципами правовой системы Болгарии являются разделение властей и независимость судебных органов.
The division of powers and the independence of the judiciary were basic constitutional principles of Bulgaria's legal system.
Состав участников отражает основанное на стереотипах разделение по признаку пола.
The representation of the characters reflects a gender division based on stereotypes.
В дальнейшем произошло разделение разгонного блока и космического аппарата.
There subsequently occurred a separation of the booster module from the space vehicle.
Эта краткая справка показывает, как разделение труда усиливает зависимое положение женщин.
This brief account shows how the division of labour reinforces dependency on the part of women.
Однако имеются области, где можно улучшить разделение усилий функциональных комиссий.
However, there are areas where the division of labour could be improved between functional commissions.
Это позволит рационализировать разделение труда в рамках существующих структур системы Организации Объединенных Наций.
Doing so will serve to rationalize the division of labour within existing structures of the United Nations system.
Конституция гарантирует основные права и устанавливает разделение судебной, исполнительной и законодательной властей.
The Constitution guarantees fundamental rights and establishes a separation of the judicial, executive and legislative powers.
Наиболее важным нововведением является разделение Центра на три сектора.
The most significant innovation is the division of the Centre into three branches.
Структура управления должна была обеспечивать четкое разделение труда между подразделениями МСООН.
The management structure should have provided for a clear division of labour among the offices of UNPF.
Фактическое разделение этой страны первоначально произошло в результате интервенции югославской армии и впоследствии поддерживалось боснийскими сербами.
The de facto division of that country was initially brought about by intervention by the Yugoslav Army and has subsequently been maintained by the Bosnian Serbs.
Потенциальным источником проблем являлось несколько расплывчатое разделение обязанностей между правительством Румынии и РИПЧ.
A potential source of problems was the somewhat blurred division of responsibilities between the Romanian Government and IRDO.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3106. Точных совпадений: 3106. Затраченное время: 79 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo