Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разрешать" на английский

Искать разрешать в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

Клиент не вправе разрешать третьим лицам использовать свой игровой счет.
A client has no right to allow third parties to use his Fonbet account.
Доминантный партнер может даже не разрешать подчиняющемуся участвовать в убийстве.
The dominant partner might not even allow the submissive to participate in the kill.
Международное сообщество уже показало в прошлом свою способность вести переговоры и разрешать сложные проблемы.
The world community has given proof in the past of its capacity to negotiate and resolve complex issues.
Сервер ISA 2004 может разрешать имена для клиентов брандмауэра.
The ISA 2004 firewall can resolve names on behalf of Firewall clients.
Национальное законодательство может разрешать использование дневных ходовых огней вместо фонарей фар ближнего света.
Domestic legislation may permit the use of daytime running lamps instead of passing lamps beam headlamps.
Автономные регионы могут эффективно разрешать выражение четкой самобытности в условиях политической стабильности.
Autonomous regions could effectively permit the expression of distinct identities within a politically stable context.
Мир должен также решать глобальные задачи разоружения и нераспространения и предотвращать и разрешать конфликты.
The world also needs to deal with the global challenges of disarmament and non-proliferation and to prevent and resolve conflict.
Я не собираюсь разрешать вам торговать через мониторы станции.
I won't allow you to sell merchandise over the monitors.
Администрация или признанное классификационное общество могут разрешать применение других материалов с учетом пожароопасности.
The Administration or a recognized Classification Society may allow the use of other materials with due regard to the risk of fire.
Суд считает, что в настоящем случае разрешать эти вопросы нет необходимости.
The Court considers that it is not necessary to resolve these questions in the present case.
Совет не должен разрешать манипулировать своими резолюциями или допускать, чтобы ему мешали предпринимать конструктивные шаги.
The Council must not allow its resolutions to be manipulated or permit itself to be prevented from taking constructive action.
Мы должны разрешать международные конфликты мирными средствами на основе принципов международного права и легитимности.
We must resolve international conflicts through peaceful means, in accordance with the principles of international law and legitimacy.
Не стоило разрешать монахине забирать Йиньянь.
We should not have allowed the nun to take Yinniang away.
Обязательство правительств не разрешать передачу неадекватно маркированного оружия могло бы стать важным элементом эффективного международного механизма отслеживания.
A commitment by Governments not to permit the transfer of inadequately marked weapons could be an important element of an effective international tracing arrangement.
Следующий рассматривавшийся Комитетом вопрос заключался в том, следует ли разрешать представление сообщений отдельным лицам.
The next question dealt with by the Committee was whether an individual should be permitted to submit a communication.
В самой основе мирного процесса лежит обязательство обеих сторон разрешать имеющиеся проблемы путем переговоров.
At the very root of the peace process lies a commitment by the two sides to resolve outstanding issues through negotiations.
Конфликты можно разрешать лишь посредством политического урегулирования.
It is only through political settlements that conflicts can be resolved.
С учетом широкого признания полезности соглашений о субординации в Руководстве рекомендуется их разрешать.
Consistent with the widespread recognition of the utility of subordination agreements, the Guide recommends that they be permitted.
С другой стороны, сохранение этих достижений зависит от способности разрешать подобные задачи.
On the other hand, maintaining those achievements depends on the ability to deal with similar challenges.
Коренные народы имеют право разрешать или отвергать организацию туризма на своей территории.
Indigenous peoples have the right to allow or to disallow tourism within their areas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1684. Точных совпадений: 1684. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo