Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ракурсах" на английский

perspectives
Опять же, эти механизмы могут рассматриваться в двух ракурсах: согласованная процедура и прецеденты использования.
Once again, these mechanisms can be considered from two perspectives: the agreed procedure, and precedents of use.
Ядерное разоружение во всех его аспектах и ракурсах является не просто приоритетной проблемой для этой Конференции.
Nuclear disarmament is not just a priority issue for this Conference on Disarmament, in its various aspects and angles.
Только что одобренный Протокол можно рассматривать в двух ракурсах.
The Protocol that had been adopted might be considered from two points of view.
В ходе недавних дискуссий в разных ракурсах обсуждалась проблема финансирования.
During recent deliberations the issue of funding has been discussed from different perspectives.
Итоги работы Группы экспертов над задачей разработки методологии комплексной оценки бедности и деградации земель излагаются в двух ракурсах.
The outcome of the work of the Group of Experts on developing an integrative assessment methodology for poverty and land degradation is reported in two ways.
Мы поистине хотели бы, пользуясь возможностью, промыть глаза, посмотреть на ситуацию в разных ракурсах.
We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles.
К вопросу о повестке дня я подходил в двух ракурсах: функциональном и содержательном.
I approached the question of the agenda from two angles: function and content.
Посмотрите, вот фотографии здания в разных ракурсах.
These are photos of this building from different angles.
И подходить к этой проблеме нам нужно по крайней мере в следующих ракурсах.
We need to approach the issue from at least the following perspectives.
Любим в любых ракурсах, при любом освещении и по любому поводу.
In any form, from any standpoint and for any occasion.
Их роль следует и далее изучать в различных ракурсах, например с точки зрения патентов, полезных моделей и авторских прав.
This role would need to be further examined in terms of different categories such as patents, utility models and copyrights.
Я немалому научился: уметь слушать других и подходить к проблемам в разных ракурсах и с разных точек зрения.
I have learned a lot: to be able to listen to others and to approach problems from different angles and points of view.
Мы часто утешаем себя, что КР не может не быть лишь микромиром более широкого международного контекста, который во многих ракурсах выдвинул за последние пару лет трудные задачи.
We often console ourselves that the CD can only be a microcosm of the wider international environment, which, from many perspectives, has provided difficult challenges over the last couple of years.
Хотя это требование значительно усложнило и затруднило подготовку данного варианта МСОК, оно позволило заложить основу для увязывания различных аспектов экономической деятельности в различных ракурсах.
This requirement added considerable complexity and constraint to this revision of ISIC but provided the basis for relating the different dimensions of economic activity from the various perspectives.
Что еще более значительно, Высокие Договаривающиеся Стороны подходят к отчетным требованиям в разных ракурсах, и в этом, быть может, и состоит более важная причина наличия расхождений в ответах.
More significantly, High Contracting Parties approached the reporting requirements from different perspectives, which may be a more important reason why there is divergence in responses.
Различные культуры подходят к проблемам в своих собственных ракурсах, и этот фактор имеет важное значение, когда учреждения, действующие на глобальном уровне, стараются разработать кодексы и руководящие принципы, которые будут применяться на всех их объектах.
Different cultures approach issues from their own particular perspectives; this is an important consideration when institutions operating at a global level are seeking to develop codes and guidelines that would apply at all of their facilities.
Маловероятно, что они создадут много проблем в стратегическом и политическом ракурсах, поскольку они не направлены на пересмотр режима оговорок, предусмотренного в Венских конвенциях.
They were likely to give rise to fewer problems from a policy and political angle as they were not intended to revise the reservations regime contained in the Vienna Convention.
Мне выпала привилегия созерцать и подиум и наших коллег в разных ракурсах: с левой и с правой стороны партера, равно как и с делегатского подиума у нас за спиной.
I have been privileged to observe the podium and our colleagues from different angles, from the left and right of the floor, as well as from the delegates' podium behind us.
Кроме того, судебные органы должны рассматривать случаи дискриминации в различных ракурсах, в том числе с точки зрения равных прав и обязанностей, препятствий на пути обеспечения равенства и гендерных стереотипов.
Moreover, the judiciary must consider discrimination from all standpoints, including equal rights and obligations, barriers to equality and gender stereotypes.
Участники отметили, что Всемирный банк и Комиссия по правам человека подходят к делу в разных ракурсах, но как раз поэтому их коалиция отличается убедительностью - вместе они могут быть более эффективны.
Participants noted that the World Bank and the Commission on Human Rights have different perspectives, but that is what makes a coalition credible together they can be more effective.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 51 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo