Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: расторжения брака
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "расторжения" на английский

Предложения

В большинстве случаев второй брак заключается в ожидании официального развода после фактического расторжения предшествующего брака.
In most cases, a second marriage was contracted pending a divorce decree after the de facto dissolution of the first marriage.
Никто не может заключить второй брак без предварительного расторжения первого брака .
No one may contract a second marriage before the dissolution of the first.
С момента расторжения договора стороны освобождаются от взаимных обязательств.
As of the time of the avoidance, the parties are released from their mutual obligations.
Был поставлен вопрос в отношении последствий материальной консолидации для расторжения межгрупповых сделок.
A question was raised with respect to the effect of substantive consolidation on the avoidance of intra-group transactions.
Претензия касается потери ожидаемой прибыли от досрочного расторжения контракта.
The claim is for loss of anticipated profits resulting from the early termination of the contract.
Статья 18 определяет круг законных оснований для расторжения трудовых договоров.
Article 18 regulates the conditions of termination of labour contracts for valid reasons.
В таких случаях суд выносит постановление о законности расторжения.
In such cases the court shall decide whether the termination is lawful.
Один из возможных вариантов расторжения брачного контракта - это развод за компенсацию.
One of the ways for termination of marriage contract is compensated divorce (khol).
Упрощаются процедуры заключения и расторжения трудовых контрактов и сокращаются административные барьеры.
Procedures for conclusion and termination of employment contracts are being simplified and administrative obstacles are being reduced.
Была назначена парламентская Комиссия по изучению обстоятельств заключения и последующего расторжения контракта.
A parliamentary commission was appointed to investigate circumstances of the conclusion and subsequent termination of the contract.
Таким образом, установление дополнительного срока открывает возможность для расторжения договора.
Thus the fixing of an additional period of time paves the way for the termination of the contract.
Последствия расторжения регулируются статьями 81 - 84.
The effects of avoidance are governed by articles 81 to 84.
Потерпевшая сторона должна заключить сделку взамен в пределах разумного срока после расторжения договора.
An aggrieved party must conclude the substitute transaction within a reasonable time after avoidance of the contract.
Было также предложено изменить название раздела на "Процедуры расторжения сделок".
A change to the title of the section to "Avoidance proceedings" was also proposed.
Закон устанавливает аналогичный режим в отношении расторжения гражданских браков.
The law established a similar regime for the dissolution of common-law marriages.
Гражданство не утрачивается в результате брака или его расторжения.
Citizenship shall not be forfeited as a result of marriage or its dissolution.
Необходимо отметить, что согласно Семейному кодексу женщина и мужчина в период брака и его расторжения обладают равными правам.
Under the Family Code, it must be noted, a woman and a man have equal rights both during the marriage and during its dissolution.
Государствам-членам крайне важно защитить персонал от этого последнего посягательства и потребовать четко определить причины, которые служили бы основанием для расторжения любого контракта.
It is of paramount importance for the Member States to defend the staff from this latest assault and to request clearly defined reasons that would trigger a termination of appointment under any contract.
Гражданские браки - в случае споров о разделе имущества или финансовой поддержке после их расторжения - не считаются законными браками.
Common-law unions were not recognized in settlement of property or financial support after the dissolution of such unions.
После расторжения трудового договора трудящегося-мигранта разрешение на работу должно быть возвращено в министерство по вопросам труда и социального обеспечения.
On termination of a migrant worker's employment contract, the work permit must be returned to the Ministry of Labour and Social Protection.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 633. Точных совпадений: 633. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo