Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "российской федерации в отношении" на английский

Russian Federation regarding
Russian Federation concerning
Russian Federation with regard to
Russian Federation on
Russian Federation with respect to
Кроме того, Украина по-прежнему ожидает разъяснения от Российской Федерации в отношении оснований для продолжающегося содержания под стражей украинских политических заключенных.
Moreover, Ukraine was still awaiting an explanation from the Russian Federation regarding the justification for its continued detention of Ukrainian political prisoners.
Имею честь настоящим препроводить Вам документ "Позиция Российской Федерации в отношении правового режима Каспийского моря" (см. приложение).
I have the honour to transmit to you herewith a document entitled "Position of the Russian Federation regarding the legal regime of the Caspian Sea" (see annex).
Он поддерживает замечания представителя Российской Федерации в отношении комитетов по санкциям.
He supported the comments made by the representative of the Russian Federation concerning the sanctions committees.
Министерство иностранных дел Украины серьезно обеспокоено обнародованными в последние дни заявлениями официальных лиц Российской Федерации в отношении Украины.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine is seriously concerned by the recent statements made by the officials of the Russian Federation concerning Ukraine.
Практика Российской Федерации в отношении оснований для высылки
The practice of the Russian Federation with regard to the grounds for expulsion
Он также интересуется позицией Российской Федерации в отношении просьб о предоставлении убежища, подаваемых лицами, которые подвергаются гонениям в своих собственных странах.
He also inquired about the position of the Russian Federation with regard to applications for asylum from persons who had been persecuted in their own countries.
Совет Федерации одобрил поправки к Гражданскому кодексу Российской Федерации в отношении прав интеллектуальной собственности.
The Federation Council had approved amendments to the Civil Code of the Russian Federation concerning intellectual property rights.
Позиция Российской Федерации в отношении правового режима
Position of the Russian Federation regarding the legal regime
Он также отметил предложение Соединенного Королевства и Российской Федерации в отношении незаконной торговли на всемирном уровне и той конференции, которую они готовы созвать.
He also noted the proposal made by the United Kingdom and the Russian Federation regarding illicit trafficking at the global level and the conference they were willing to convene.
С учетом итогов своего третьего совещания Комитет, возможно, пожелает рассмотреть любую информацию, полученную от Казахстана и Российской Федерации в отношении трансграничного водного сотрудничества в бассейнах рек Иртыш и Или.
Further to its third meeting, the Committee may wish to consider any information received from Kazakhstan and the Russian Federation regarding transboundary water cooperation in the Irtysh and Ili River Basins.
ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ПРЕСС-СЕКРЕТАРЯ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В ОТНОШЕНИИ ДОГОВОРА О ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМ
ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A STATEMENT BY THE PRESS SECRETARY OF THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION CONCERNING THE
Другой представитель секретариата объяснил, что были приложены усилия для того, чтобы заручиться помощью Российской Федерации в отношении Казахстана с учетом того, что эти две Стороны и Украина подписали соглашение о свободной торговле, предусматривающее согласование таможенных процедур.
Another representative of the Secretariat explained that efforts had been made to enlist the assistance of the Russian Federation with regard to Kazakhstan, given that those two parties and Ukraine had signed a free trade agreement that involved harmonization of customs regulations.
Сотрудничество между субъектами Российской Федерации в отношении забора и использования грунтовых вод регулируется действующим законодательством Российской Федерации, касающимся минеральных и водных ресурсов, и не требует, чтобы эти субъекты Федерации заключали отдельные соглашения друг с другом.
Cooperation between the component entities of the Russian Federation regarding the extraction and use of groundwater is governed by current Russian legislation on mineral resources and water and does not require that those component entities conclude separate agreements with each other.
Письмо президента Латвийской Республики от 21 февраля 2000 года на имя исполняющего обязанности президента Российской Федерации в отношении вынесенного в Риге обвинительного приговора по делу г-на В.М. (Василия) Кононова
Letter dated 21 February 2000 from the President of the Republic of Latvia addressed to the Acting President of the Russian Federation concerning the judgement in Rga of Mr. V. M. (Vassily) Kononov
Ь) понимание национальных планов ратифицировать Протокол по тяжелым металлам (Беларусь, Грузия, Российская Федерация) и Гётеборгский протокол (Сербия, Грузия; соображений Беларуси и Российской Федерации в отношении присоединения на более позднем этапе);
(b) Understanding of national intentions to ratify the Protocol on Heavy Metals (Belarus, Georgia, Russian Federation) and the Gothenburg Protocol (Serbia, Georgia; considerations by Belarus and Russian Federation regarding accession at a later stage);
Позиция Российской Федерации в отношении обстановки на Ближнем Востоке была изложена министром иностранных дел Сергеем Лавровым в его выступлении перед Советом Безопасности 16 декабря.
The position of the Russian Federation with regard to the situation in the Middle East was given by the Minister for Foreign Affairs, Mr. Sergey Lavrov, in his statement to the Security Council on 16 December.
Имею честь препроводить Вам текст Заявления пресс-секретаря Президента Российской Федерации в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, сделанного 19 апреля 1996 года.
I have the honour to transmit to you a statement made on 19 April 1996 by the Press Secretary of the President of the Russian Federation concerning the comprehensive nuclear-test-ban treaty.
Новая Зеландия приветствует обязательство Соединенных Штатов и Российской Федерации в отношении разработки юридически связывающей договоренности в развитие СНВ.
New Zealand welcomes the commitment made by the United States and the Russian Federation towards the development of a legally binding post-START arrangement.
Рассмотрение частично пересмотренного представления Российской Федерации в отношении Охотского моря
Consideration of the partial revised submission made by the Russian Federation in respect of the Sea of Okhotsk
Оговорка Российской Федерации в отношении минимальных капитальных средств и резервов транспортного предприятия.
The Russian Federation entered a reservation concerning the minimum capital and reserves required for a transport undertaking.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 85 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo