Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сводить на нет" на английский

Искать сводить на нет в: Oпределение Спряжение Синонимы
negate
nullify
whittle
stultify
frustrate
Основным недостатком таких союзов является то, что они могут ограничивать конкуренцию и тем самым сводить на нет некоторые из указанных выгод, особенно если им коллективно удается занять господствующее положение на том или ином направлении перевозок.
The main drawback of doing this is that the alliances can restrict competition and thus negate some of these benefits, particularly if they collectively achieve a dominant position on given routes.
Основной недостаток этого заключается в том, что такие союзы могут ограничивать конкуренцию и тем самым сводить на нет некоторые из преимуществ, в особенности в том случае, если участвующие в союзе члены приобретают доминирующее положение на определенных маршрутах.
The main drawback of doing this is that the alliances can restrict competition and thus negate some of these benefits, particularly if they collectively achieve a dominant position on given routes.
Величина затрат не должна быть столь значительной, чтобы сводить на нет экономические преимущества деятельности в области электронной торговли.
The costs should not be so large as to nullify the economics of electronic commerce activities.
ППП рекомендует принять меры для изменения порядка обжалования в контексте процедуры хабеас корпус, с тем чтобы не сводить на нет усилия по эффективному и своевременному исполнению вынесенных судебных решений.
The Subcommittee recommends the adoption of measures for the purpose of amending the appeal procedure in habeas corpus proceedings so that appeal does not nullify effective and timely compliance with the decisions handed down.
Кризисы - конфликты, экологические бедствия или пандемии - могут сводить на нет достижения и национальные усилия, нацеленные на достижение экономического роста и устойчивого развития человеческого потенциала.
Crises, whether they are conflicts, environmental disasters or pandemics, can nullify gains and reverse national efforts aimed at economic growth and SHD.
Решающими факторами при установлении того, действительно ли государство согласится на применение, являются та мера, в которой соответствующее решение будет сводить на нет ожидания инвесторов, и общее влияние, которое оно окажет на концепцию верховенства права.
A critical factor in determining whether a State would opt in was the extent to which such a decision would negate investors' expectations and the general impact it would have on the concept of the rule of law.
Я довожу до сведения Ассамблеи тот факт, что глобальный продовольственный кризис начинает подрывать и даже сводить на нет результаты, достигнутые в области национального и глобального экономического роста и торговли, которые уже проявились во многих развитых и развивающихся странах.
I submit to the Assembly that the global food crisis is beginning to erode and even negate the gains made in national and global economic growth and trade that were manifested in many developed and developing countries.
Нетарифные барьеры, такие как ограничительные критерии, основанные на «правилах происхождения», или жесткие санитарные и фитосанитарные нормы, могут сводить на нет позитивный потенциальный эффект прогресса в деле обеспечения беспошлинного и неквотируемого доступа.
Non-tariff barriers (such as restrictive "rules of origin" criteria or stringent sanitary and phytosanitary standards) can negate the positive potential effect of progress on duty-free-quota-free access.
Широкое распространение пандемии ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет цели и прогнозы Декларации тысячелетия.
The widespread nature of the HIV/AIDS pandemic continues to make a mockery of the objectives and projections of the Millennium Declaration.
Военные спутники сопряжены с довольно сложными проблемами, и их роль не следует совсем сводить на нет.
Military satellites involve rather complex issues and their role should not be all together negated.
Неопределенное положение в Руанде и соседних странах продолжает сводить на нет инициативы по крупномасштабному возвращению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
The uncertain situation in Rwanda and the neighbouring countries continued to frustrate initiatives for the large-scale return of refugees and internally displaced persons.
Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли.
Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade.
Оратор высказал твердую убежденность в том, что экологические меры не должны сводить на нет положительные результаты Уругвайского раунда.
It was his firm conviction that the benefits from the Uruguay Round should not be eroded by environmental measures.
Не следует сводить на нет уже достигнутые успехи в плане специализации, опыта и финансовой эффективности.
The specialization, expertise and cost-efficiency already achieved should not be eroded.
Однако ограниченные финансовые ресурсы и невысокий человеческий, организационный и технический потенциал продолжают сводить на нет эти усилия.
However, limited financial resources and weak human, institutional and technical capacity continued to compromise those efforts.
Хотя Суд выполняет беспрецедентный объем юридической деятельности, он уже начинает постепенно сводить на нет все операции во Фритауне.
While the Court is undertaking an unprecedented level of judicial activity, it is already beginning to wind down its overall operations in Freetown.
Однако неблагоприятная международная обстановка продолжает сводить на нет все их усилия.
However, the unfavourable international climate continued to frustrate their efforts.
Расширяющиеся масштабы антиконкурентной практики, включая злоупотребление господствующим положением, могут сводить на нет выгоды развивающихся стран от либерализации торговли и инвестиций.
The increased scope of anti-competitive practices, including abuse of dominance, may negate the benefits of trade and investment liberalization by developing countries.
Не должны сводить на нет использование государствами существующих гибких возможностей и барьеры, устанавливаемые частным сектором.
Nor should the use of the existing flexibilities by States be nullified by private barriers.
Однако это не значит, что мы должны начать игнорировать Конференцию или сводить на нет ее значение.
But the solution does not lie in beginning to ignore the Conference or in minimizing its importance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo