Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует взять на себя" на английский

should assume
should take a
should shoulder
should take their
should take the lead
should commit themselves
should take the initiative
must assume
should engage in
should take responsibility

Предложения

42
Секретариатам договорных органов следует взять на себя более активную роль в обеспечении более эффективного консультативного взаимодействия между договорными органами.
Treaty body secretariats should assume a stronger role in ensuring greater consultation amongst treaty bodies.
Им следует взять на себя главную ответственность за разработку и осуществление своей политики и стратегий развития.
They should assume primary responsibility of ownership and leadership in designing and implementing their development policies and strategies.
В соответствии с целями Международного десятилетия за искоренение колониализма Организации Объединенных Наций следует взять на себя роль лидера в деле обеспечения прав гибралтарцев.
In accordance with the aims of the International Decade for the Eradication of Colonialism the United Nations should take a lead in securing Gibraltar's rights.
Кроме того, правительствам стран-получателей следует взять на себя большую ответственность за мобилизацию ресурсов для совместно определенных высокоприоритетных проектов.
Also, Governments of recipient countries should take a greater share of responsibility for mobilizing funds for jointly identified high-priority projects.
В частности, Нидерланды, бывшая колониальная держава, должны также признать, что им следует взять на себя часть ответственности за урегулирование сложной ситуации в Западном Папуа на мирной и транспарентной основе.
The Netherlands in particular, which was the former colonial authority, should also recognize that it should shoulder some responsibility in helping to resolve the unfortunate situation of West Papua in a peaceful and transparent manner.
Украина высказала мнение, что правительству следует взять на себя большую ответственность по защите прав человека.
Ukraine considered that the Government should assume greater responsibility in protecting human rights.
Однако несмотря на сложное глобальное финансовое положение, государствам-участникам следует взять на себя большую степень ответственности за надлежащую работу Комитета.
Nevertheless, despite the difficult global financial situation, States parties should assume more responsibility for the proper functioning of the Committee.
Оно заявило, что Организации Объединенных Наций следует взять на себя более серьезную ответственность в этой области и сыграть ведущую роль, особенно в сфере просвещения.
It stated that the United Nations should assume greater responsibility in that field and assume a leading role, particularly with respect to education.
Автор полагает, что государству следует взять на себя инициативу, предпочтительно в деле создания стандартизованных национальных баз данных для планов зонирования и прав отчуждения в интересах предприятий коммунального хозяйства, которые были бы интегрированы в Кадастр или тесно связаны с ними.
The author believes the State should take a stronger initiative, preferably in establishing standardised national databases for zoning plans and utility rights, being integrated with or closely linked to the cadastre.
Возможно, Отделению Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов и миростроительству в Западной Африке следует взять на себя роль координатора усилий по разработке такого соглашения и связующего звена между Советом Безопасности и ЭКОВАС.
Perhaps the United Nations Office for Conflict Prevention and Peace-building for West Africa should assume the role of coordinator of this arrangement, and liaison between the Security Council and ECOWAS.
Координатору-резиденту следует взять на себя задачу координации предлагаемой программы на уровне стран.
The resident coordinator should be responsible for coordination of the proposed programme at the country level.
Развитым странам следует взять на себя руководящую роль в формировании структур устойчивого потребления и эффективном управлении ликвидацией отходов.
Developed countries should take the lead in achieving sustainable consumption patterns and effective waste management.
Учитывая нынешнюю позитивную тенденцию развития событий в регионе, следует взять на себя более серьезные обязательства в плане поиска решений.
Given the current positive trend of events in the region, one expects more serious commitment to finding solutions.
98.1 Сторонам следует взять на себя обязательства на основе дифференцированных ЦПКОСВ.
98.1 Parties should undertake commitments based on differentiated QELROs.
На данный момент роль лидера там, где рынок не срабатывает или отсутствует, следует взять на себя правительствам.
At this moment, it is Governments that should take the lead where the market fails or is absent.
Для выполнения этих задач правительствам НРС и международному сообществу следует взять на себя более серьезные обязательства.
An intensified policy commitment by both LDC Governments and the international community will be required to meet these challenges.
По его мнению, МВФ следует взять на себя основные обязанности по страхованию "суверенных рисков".
In his view, IMF should take the primary responsibility for insuring against sovereign risks.
Им следует взять на себя эту ответственность.
They should be taking up this responsibility.
Правительствам стран ЦВЕ следует взять на себя роль инициатора и начать стимулировать использование древесины в общественных зданиях.
The governments of CEE countries should have an initiative role by stimulating the use of wood in public buildings.
По мнению Комитета, ведущую роль в проведении подобного рода профессиональной подготовки следует взять на себя ВОЗ.
In the opinion of the Committee, WHO should lead in this type of training.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 149. Точных совпадений: 149. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo