Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует дополнять" на английский

should be complemented by
should complement
should be complemented with
should be supplemented by
need to be supplemented with
should be accompanied by
must be complemented
should supplement
Эти инициативы следует дополнять региональным планированием инвестиций в отдельных областях.
These initiatives should be complemented by the regional planning of investment in selected areas.
Любые решения по данному вопросу следует дополнять мерами по повышению эффективности политики и практики Организации в области управления людскими ресурсами.
Any action on that issue should be complemented by methods to strengthen the human resources management policies and practices of the Organization.
В экономическом отношении им следует дополнять друг друга и практиковать общее развитие.
Economically, they should complement one another and pursue common development.
ПРООН следует дополнять свой подход целенаправленными инициативами в поддержку деятельности по расширению возможностей женщин и достижению гендерного равенства на программном и институциональном уровнях.
UNDP should complement its approach with targeted initiatives to promote women's empowerment and gender equality at programmatic and institutional levels.
В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models.
Работу по укреплению региональных связей следует дополнять поддержкой развития национальных и международных связей во избежание негативного эффекта от чрезмерного акцентирования внимания на локальных связях.
Work on reinforcing regional linkages should be complemented with support to the development of national and international linkages in order to avoid the negative effect of excessively emphasising local ties.
При рассмотрении итогов совещаний экспертов комиссиям следует дополнять рассмотрение вопросов совещаниями экспертов и по возможности избегать дублирования их дискуссий.
While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible.
Аналитическую работу, в частности в контексте ОИП, следует дополнять предоставлением технической помощи и формированием потенциала.
Analytical work, particularly in the context of IPRs, should be complemented with the provision of technical assistance and capacity-building.
Эти меры следует дополнять обучением социальным навыкам с целью повысить возможности для трудоустройства и развить дух предпринимательства.
This should be complemented with social skills training to enhance employability and inspire entrepreneurship.
При оценке будущих условий с целью определения приоритетных мер адаптации существующую практику и методологии следует дополнять более инновационными подходами, ориентированными на перспективу.
In assessing future conditions with the aim of prioritizing adaptation measures, current practices and methodologies should be complemented with more innovative and future-orientated approaches.
Децентрализацию следует дополнять повышением подотчетности и прозрачности в осуществлении мер по снижению риска бедствий посредством надлежащего распределения обязанностей и ресурсов на всех административных уровнях.
Decentralisation should be complemented by increased accountability and transparency in implementing disaster risk reduction through allocation of responsibilities and resources at all administrative levels.
Усилия по увеличению помощи со стороны официальных финансовых учреждений следует дополнять созданием неофициальных финансовых институтов.
Efforts to enhance the outreach of formal financial institutions should be complemented by informal financial institutions.
Как бы то ни было, международному сообществу следует дополнять усилия Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в поддержку государственного правления Тимора-Лешти.
Nevertheless, international assistance should complement the efforts of the United Nations Office in Timor-Leste in supporting Timor Leste's public administration.
Мы признаем, что главная ответственность возлагается на отдельные государства-члены, но мы также убеждены в том, что национальные усилия следует дополнять международным сотрудничеством.
We acknowledge that the primary responsibility lies with individual Member States, but we are also convinced that national efforts should be complemented by international cooperation.
Изменения в законодательстве следует дополнять обеспечением открытости институтов, расширением участия на местном уровне, наращиванием потенциала и расширением возможностей граждан.
Changes in legislation should be complemented by the opening up of institutions, the broadening of local participation, capacity-building and empowerment of citizens.
Ее следует дополнять данными, поступающими от частных пользователей ("клиентов"), которые лучше знакомы с реальной ситуацией на пограничных пунктах той или иной страны.
It should be complemented with data coming from private users ('clients') who are better aware of the real situation at border crossings in a particular country.
Партнерам в области развития следует дополнять усилия африканских стран путем ужесточения национального законодательства, чтобы не допускать использования своей юрисдикции для отмывания денег, и запретить своим банковским учреждениям хранить незаконно нажитые средства.
Development partners should complement the efforts of African countries by strengthening national legislation against using their jurisdictions for money-laundering and prohibiting their banking institutions from holding ill-gotten wealth.
Аналогичным образом, работа Организации над Практическим руководством по трансфертному ценообразованию имеет исключительно важное значение, однако ее следует дополнять деятельностью по созданию потенциала, что позволит развивающимся странам эффективно решать вопросы трансфертного ценообразования.
Similarly, the work of the Organization on the Practical Manual on Transfer Pricing is extremely useful, but it should be complemented by capacity development activities, enabling developing countries to deal effectively with transfer pricing issues.
Вклад Группы 20 в этом плане можно лишь приветствовать, однако мы считаем, что этой Группе следует дополнять и подкреплять успешную деятельность Организации Объединенных Наций, а не работать параллельно с ней.
The contribution of the Group of 20 (G-20) is a welcome development in that regard, and we believe that the Group should complement and reinforce the good work of the United Nations and not act as an alternative.
с) вышеупомянутые меры следует дополнять гуманитарной помощью, предназначенной для наиболее бедных и уязвимых слоев населения в регионе;
(c) The above-mentioned measures should be complemented by humanitarian assistance for the poorest and most vulnerable population group in the region;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo