Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует побудить и призвать" на английский

Для того чтобы АС реализовал свое обязательство согласно статье VIII Устава в качестве одной из основ глобального механизма безопасности, его следует побудить и призвать следовать стратегии упреждающих действий, которая на основе комплексного подхода рассматривает первопричины конфликтов и нестабильности в нашем регионе.
If the AU is to fulfil its Chapter VIII responsibility as a pillar of the global security architecture, then it must be encouraged and supported to pursue a strategy of pre-emption that addresses the underlying causes of conflict and instability in our region in a holistic manner.

Другие результаты

Наши усилия следует направить на то, чтобы побудить стороны соблюдать данное Соглашение и призвать их пытаться прийти к договоренности на основе его положений.
Our effort will be well served if we steer the parties towards respecting that Agreement and encourage them to seek accommodation under its terms.
Следует побудить стороны провести серьезные окончательные переговоры о статусе и выполнять свои обязательства и соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права.
The parties should be pressed to undertake serious final status negotiations and to fulfil their commitments and respect the principles of the Charter of the United Nations and of international law.
Кроме того, ему следует побудить их воздерживаться от любых действий, которые могут привести к провалу миссии.
He should furthermore enjoin them to refrain from any action that might cause the mission to fail.
Новые партнерства, такие, как Новое партнерство в интересах развития Африки, следует побудить добиваться достижения целей развития людских ресурсов на основе альянса международных организаций, доноров и правительств развивающихся стран.
New partnerships, such as the New Partnership for Africa's Development, should be encouraged to achieve human resources development objectives through alliance of international organizations, donors and developing country Governments.
Следует побудить страны к принятию совместных мер по обеспечению более эффективного управления морями, поскольку защита и восстановление прибрежных и морских экосистем имеет жизненно важное значение для малых островных развивающихся государств.
Countries must be persuaded to work together to improve the management of marine resources, given that small island developing States attached great importance to protecting and restoring coastal and marine ecosystems.
Наконец, прежде чем одно или несколько потерпевших государств смогут принять ответные действия в индивидуальном порядке, их следует побудить к коллективным действиям или к согласованию контрмер, которые оптимальнее всего обеспечат прекращение особенно серьезного нарушения международного права и производство возмещения.
Finally, before one or more injured States were permitted to react individually, they should be encouraged to react collectively or to agree on the countermeasures that would best ensure the cessation and reparation of a particularly serious violation of international law.
Это мероприятие дало ему возможность представить Конвенцию и призвать государства присоединяться к ней.
That event had afforded an opportunity to promote the Convention and to encourage countries to become States parties thereto.
Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу.
We want to commend them and ask them to keep up the good work.
Комитету следует сделать акцент на недостаток информации и призвать страны внимательнее рассмотреть связи между миграцией и развитием.
The Committee should emphasize the information deficit and call on countries to study the linkage between migration and development more closely.
Правительство предприняло немедленные шаги, чтобы не допустить ухудшения ситуации и призвать правонарушителей к порядку.
The Government initiated immediate action to stop the deterioration of the situation and to bring the perpetrators to justice.
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента...
I must take this opportunity to call upon our president...
И призвать дух любви растущий внутри утробы Сэм.
And to invocate the spirit of love growing within Sam's womb.
Хочу воспользоваться сегодняшней возможностью и призвать международное сообщество проявить интерес и оказать поддержку нашим усилиям.
I take this opportunity to appeal for the interest and support of the international community in joining us in this endeavour.
Поэтому важно поощрять такие усилия и призвать к расширению поддержки со стороны международного сообщества.
It is important in this respect to encourage these efforts and to appeal for increased support from the international community.
Следует положить конец братоубийственной войне и призвать воюющие стороны сесть за стол переговоров.
It was necessary to put a stop to the fratricidal war and urge the warring sides to come to the negotiating table.
Необходимо признать их проблемы и призвать положить конец их страданиям.
Let us recognize their problems and call for an end to their sufferings.
Странам следует побудить сектор туризма использовать сильные стороны существующих малых и общинных предприятий, в частности их приближенность к клиентам и способность обеспечивать предложение специализированных товаров и услуг: продовольственных товаров, напитков и продукции креативных отраслей.
Countries should encourage the tourism sector to take advantage of the existing strengths of small and community enterprises, namely their proximity to clients and their ability to supply specialized goods and services: foods, beverages and creative industries.
Такая позитивная реакция на мировых финансовых рынках может побудить и другие африканские страны последовать этому примеру и разместить свои облигации в ближайшее время.
Buoyed by the positive response from the global financial markets, other African countries may follow suit and issue bonds in the medium term.
Ее цель заключается в том, чтобы побудить и поощрить другие отрасли к созданию предприятий с активным участием меньшинств.
The aim is to inspire and motivate other sectors to pursue the goal of strong minority enterprise.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 632. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 315 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo