Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "служить связующим звеном" на английский

serve as a link
serve as a bridge
serve as the interface
act as a bridge
provide a link
be the link

Предложения

Участники подчеркнули важность международного и регионального сотрудничества в области поддержки осуществления статьи 6 и отметили, что статья 6 может служить связующим звеном между гендерными и климатическими проблемами.
Participants stressed the importance of international and regional cooperation in supporting the implementation of Article 6 and acknowledged that Article 6 could serve as a link between gender and climate change issues.
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что предполагаемая функция брошюры с дополнительной информацией заключалась в том, чтобы служить связующим звеном между вторым и третьим периодическими докладами.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the intended role of the booklet of supplementary information had been to serve as a link between the second and third periodic reports.
Таиланд проводит активную работу по укреплению партнерств между развитыми и развивающимися странами и готов служить связующим звеном между этими двумя группами стран в контексте трехстороннего сотрудничества.
Thailand has been active in promoting partnerships between developed and developing countries, and stands ready to serve as a bridge between both groups through triangular cooperation.
Как можно заключить из его названия, задача Центра состоит в том, чтобы служить связующим звеном с другими культурами.
As can be deduced from its name, the Centre's goal is to serve as a bridge to other cultures.
В Таджикистане ПРООН и Всемирный банк совместно финансировали создание отдела по координации помощи при Министерстве экономики и внешних экономических связей, который должен служить связующим звеном между правительством и сообществом доноров.
In Tajikistan, UNDP and the World Bank jointly financed the establishment of the Aid Coordination Unit within the Ministry of Economy and External Economic Relations to serve as the interface between the Government and the donor community.
Он будет служить связующим звеном между АФИСМЦАР и Органом в определении способов дальнейшей поддержки Африканским союзом Органа и всего процесса выборов.
The expert will serve as the interface between MISCA and the Authority to identify ways in which the African Union can continue to support the Authority and the entire electoral process.
В 2001 году полиция Рейкьявика открыла новое отделение, цель которого состоит в том, чтобы служить связующим звеном между полицией и иностранными гражданами.
In 2001, the Reykjavik police had opened an office which was supposed to serve as a link between the police and foreign nationals.
И, наконец, Комитет играет ключевую роль в выработке глобального консенсуса по таким вопросам, как экономика, изменение климата и развитие, и он должен служить связующим звеном между Группой двадцати и остальными членами Организации Объединенных Наций.
Lastly, the Committee played a key role in building global consensus on such issues as the economy, climate change and development and should serve as a link between the G-20 and the rest of the United Nations membership.
Создание структуры «ООН-женщины» с мандатом по руководству и координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства может служить связующим звеном по обеспечению полного учета гендерных аспектов в межправительственных процессах высокого уровня.
The establishment of UN-Women, with its mandate to lead and coordinate the United Nations system work on gender equality can serve as a bridge to ensuring the full incorporation of a gender perspective in high-level intergovernmental processes.
Кроме того, с учетом своего статуса заморской территории в рамках Французской Республики и своих связей с Европейским союзом, а также своей меланезийской самобытности, Новая Каледония может служить связующим звеном между Европой и Тихоокеанским регионом.
Furthermore, given its overseas status within the French Republic and its ties to the European Union, and its Melanesian identity, New Caledonia could serve as a bridge between Europe and the Pacific.
Одна из целей Комиссии состоит в том, чтобы служить связующим звеном между системой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми институтами, донорами, гражданским обществом и региональными субъектами.
One of the goals of the Commission is to serve as a bridge between the United Nations system, the international financial institutions, donors, civil society and regional actors.
Помощь в создании групп финансовой разведки, которые могут служить связующим звеном между правоохранительными, финансовыми и нормативными органами, - один из ключевых факторов в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии.
Support for the establishment of financial intelligence units, which can serve as a link between the law enforcement, financial and regulatory authorities, is a key factor in attaining the goals set at the twentieth special session.
«Правительство Египта с удовлетворением сообщает, что в настоящее время Суэцкий канал официально открыт для судоходства и таким образом вновь будет служить связующим звеном между странами нашей планеты на благо мира и процветания».
"The Government of Egypt is pleased to announce that the Suez Canal is now open for formal traffic and will thus once again serve as a link between the nations of the world in the cause of peace and prosperity."
Пакистан находится на перекрестке путей, ведущих в Южную Азию, Центральную Азию, Западную Азию и в район Персидского залива, и может служить связующим звеном для взаимовыгодного экономического, коммерческого и промышленного сотрудничества между этими соседними регионами.
Pakistan stands at the crossroads of South Asia, Central Asia, West Asia and the Gulf, and can serve as a link for mutually beneficial economic, commercial and industrial cooperation between these adjacent regions.
ФМПООН был образован в 1998 году для того, чтобы служить связующим звеном между ооновской системой и Фондом Организации Объединенных Наций - частным благотворительным учреждением, которому поручено распоряжаться суммой в размере 1 миллиарда долларов, внесенной Робертом Э. Тернером на поддержку Организации Объединенных Наций в ее делах.
UNFIP was established in 1998 to serve as the interface between the United Nations system and the United Nations Foundation - the public charity responsible for administering Robert E. Turner's $1 billion contribution in support of United Nations causes.
Касаясь вопроса о роли информационных центров Организации Объединенных Наций, оратор отмечает необходимость обеспечения независимого характера их деятельности, с тем чтобы они могли служить связующим звеном между Организацией Объединенных Наций и народами соответствующих стран.
It was essential to ensure the independence of the activities of the United Nations information centres so that they could serve as a link between the United Nations and the peoples of the countries concerned.
В труднодоступных районах страны МООНСГ продолжает служить связующим звеном между населением и государственными органами.
In highly inaccessible areas of Haiti, MINUSTAH continues to serve as the main linkage between the population and governmental authorities.
С учетом этого секретариат форума должен быть достаточно сильным, чтобы служить связующим звеном между форумом и научным сообществом.
The secretariat of the forum should thus be strong enough to be a link with the scientific community.
В обоих документах перед Рабочей группой поставлены задачи и предусмотрены обязанности, и она будет служить связующим звеном между ними.
The Working Group had been given tasks and responsibilities in both documents and would serve as the link between the two.
Они могут влиять на политический курс и служить связующим звеном между различными слоями общества, включая государственные власти.
They can influence the political agenda and act as a bridge between different parts of society, including State authorities.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo