Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "смерти)" на английский

death)
deaths)

Предложения

Вскрытие завещания производится в соответствии с личным правом заявителя после его смерти).
Wills are regulated by the personal law of the author of the will at the time of death).
Помимо числа убийств, в эту систему могли бы также войти другие показатели, такие как число скончавшихся во время содержания под стражей (с разбивкой по причинам смерти).
In addition to numbers of killings, this might also involve other indicators, such as numbers of deaths in custody (by cause of death).
Судебную систему образуют Апелляционный суд, Верховный суд и суды более низких инстанций, которые могут быть созданы на основании соответствующего указа (в настоящее время действуют Мировой суд и положения о проведении коронером расследований случаев внезапной смерти).
The judicial system comprises a Court of Appeal, a Supreme Court and such subordinate Courts (currently a Magistrates' Court and provisions for Coroner's Enquiries into sudden deaths) as may be established by Ordinance.
Сведения, собираемые об общем числе живорожденных детей, должны в принципе охватывать всех детей, которые родились живыми за период жизни опрашиваемой женщины до момента переписи (т.е. исключая случаи внутриутробной смерти).
The data collected on total number of live-born children should, in principle, include all children born alive during the lifetime of the women concerned up to the census date (that is excluding foetal deaths).
Подобные риски отражают опасность (вероятность смерти) для лиц, находящихся в непосредственной близости от транспортных маршрутов, предназначенных для перевозки опасных веществ, по причине возможных аварий.
The risks referred to in this case are the risks (probability of death) to persons present in the direct vicinity of transport routes for hazardous materials because of possible accidents.
Государствам следует оформлять необходимые документы, касающиеся гражданского статуса (например, регистрации рождения, брака, развода, смерти), пользуясь, в случае необходимости, помощью УВКБ и сотрудничеством с ним.
States to provide necessary documents relating to civil status (e.g. birth, marriage, divorce, death), benefiting from the support and cooperation of UNHCR, where appropriate.
Источник информации добавляет, что суд не принял во внимание заявление об обстоятельствах ареста г-на Месли (его похищение и содержание в условиях инкоммуникадо, в течение которого он, как сообщается, подвергался жестокому обращению и угрозам смерти).
The source adds that the allegations concerning Mr. Mesli's arrest (his abduction and incommunicado detention during which he was reportedly subjected to ill-treatment and threatened with death) were not taken into consideration by the court.
По правде не было ни Начикеты, ни Ямы (смерти)
In truth, there was neither Nachiketha nor Yama (Death)
Совет с удовлетворением отметил, что после завершения обработки всех поданных в Комиссию претензий категории "В" (претензии, касающиеся серьезного физического увечья или смерти) процесс выплаты компенсации по этим претензиям успешно завершается.
The Council noted with appreciation that, following the completion of the processing of all the category "B" claims (claims for serious personal injury or death) filed with the Commission, the payment process with respect to those claims is successfully being completed.
На рассмотрении Совета также находились доклады, представленные правительствами в связи с вопросом о распределении компенсаций, присужденных выигравшим дело заявителям претензий категории "В" (претензии, касающиеся серьезного физического увечья или смерти).
The Council also had before it reports submitted by Governments on the distribution of compensation awarded to the successful claimants in category "B" (claims for serious personal injury or death).
Тюремное заключение на срок от З до 10 лет (в случае смерти)
3 to 10 years' imprisonment (in case of death)
В рамках своей основной глобальной статистической программы ВОЗ поддерживает деятельность, связанную с регистрацией актов гражданского состояния и статистикой естественного движения населения, и ведет базу данных о динамике смертности (зарегистрированное число смертей и причины смерти) по странам.
WHO supports civil registration and vital statistics activities as part of its core global statistical programme and maintains a database of country data on mortality (deaths registered and causes of death) time series.
Трудящиеся могут пользоваться такими благами, как оплата медицинских расходов, компенсация (в случае вынужденного отсутствия на работе, потери какого-либо органа, инвалидности, утраты трудоспособности, исчезновения или смерти), пособие на похороны и расходы на профессионально-техническую переподготовку.
The benefits that employees are entitled to receive include medical fee, compensation (in case of absence from work, loss of organ, disability, disappearance or death), funeral grant, and vocational rehabilitation expense.
Цель З: формирование и распространение точной, полной и актуальной статистики естественного движения населения (в том числе по причинам смерти) на основе данных регистрации актов гражданского состояния;
Goal 3: Accurate, complete and timely vital statistics (including on causes of death), based on registration records, are produced and disseminated;
Предотвращение несчастных случаев и смерти детей от утопления (в странах, где это является серьезной причиной смерти)
Prevention of accidents and drowning in children (in countries where this is a significant cause of death)
Наряду с этим УКГВ в своем ответе отметило, что в его еженедельных отчетах о положении дел в области защиты гражданских лиц иногда сообщается о случаях родов на контрольно-пропускных пунктах, когда инцидент имеет тяжелые последствия (например, когда это ведет к получению травмы или к смерти).
Nevertheless, OCHA in its reply mentioned that it reports on births at checkpoints on an ad hoc basis when a casualty results from the incident (i.e., injury or death) in its Protection of Civilians Weekly Reports.
Несовершеннолетние или нетрудоспособные дети наследователя (в том числе усыновленные дети наследователя, родившиеся после его смерти), независимо от содержания завещания, наследуют не менее двух третей доли.
Irrespective of the provisions of the will, the children of a person deceased who are not yet of age or unable to work (including adopted children of the deceased and those born after his death) inherit not less than two thirds of the estate.
Положения законодательства Ямайки, соответствующие этому пункту, содержатся в статье 11(1) Закона о регистрации (рождений и смерти), которая гласит:
In Jamaica the relevant legislation is section 11(1) of the Registration (Births and Deaths) Act which provides:
Ь) сообщение неправильной информации (например, неверных сведений о возрасте на момент смерти или причине смерти);
misreporting of information (for instance, misreporting of age at death or cause of death);
Кроме того, длительное время ни г-н Браун (в течение двенадцати лет до его смерти), ни широкая общественность (в течение тридцати девяти лет до подачи петиционером своей жалобы) не высказывали возражений против наличия этой надписи.
Furthermore, for significant periods neither Mr. Brown (for 12 years until his death) nor the wider public (for 39 years until the petitioner's complaint) objected to the presence of the sign.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 64. Точных совпадений: 52. Затраченное время: 369 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo