Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "смириться" на английский

deal
live
stand
bear
get over
put up
come to terms
tolerate
face
get used
give up
be okay
accept handle take

Предложения

Я лишь не могу смириться с незнанием правды.
I just can't deal with not knowing the truth.
У него нет эмоционального инструмента, чтобы смириться с трагедией.
He doesn't have the emotional tools to deal with this tragedy.
Коммунистам нужно было смириться с результатами.
The communists would have to live with the result.
Но уж с этим нам придется смириться.
But this is a fact we have to live with.
Его сестрам придется смириться с тем, что он вышел первым.
His sisters will just have to deal with the fact that he wanted to come out first.
Единственный выход - сказать ей правду и смириться с последствиями.
'The only way out is to tell her the truth 'and deal with what happens.
Я всегда был готов смириться со вторым.
I've always been able to live with second.
Ну, с этим можно смириться.
I don't know, you could live with it.
Это будет правильное решение, и миру придется с ним смириться.
I will make the right decision, and the world will live with it.
Можно смириться с миром демонов ради ангела.
One may tolerate a world of demons for the sake of an angel.
Даю тебе шанс подготовиться, смириться.
I wanted to give you a chance to prepare, to make peace.
Поющая суперзвезда - с этим я могу смириться.
A singing superstar is something that I can put up with.
Но люди не могли смириться с вопиющей исторической несправедливостью.
However, the people could not reconcile themselves to this outrageous historical injustice.
Ему... со многим надо смириться.
He's... got a lot to deal with.
Ей понадобится время, чтобы смириться со случившимся.
It will take time for her to accept what has happened.
Пора нам смириться, она бродяжка.
Let's face it, she's a tramp.
Помоги сестре смириться с моим выбором, потому что всё решено.
Help your sister come to terms with my choice, because it's made.
Юджин, ты должен смириться со своей криминальной натурой.
You know, Eugene, you've got to embrace your criminal self.
С некоторыми вещами просто надо смириться.
Some things you just have to live with.
Но я должна с этим как-то смириться.
Well, I'll have to live with that.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1346. Точных совпадений: 1346. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo