Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "совершения сделки" на английский

of the transaction
of transaction
trade date
Для целей учета по счету Фонда всех других сделок применяется оперативный обменный курс Организации Объединенных Наций, действующий на дату совершения сделки.
For the purpose of recording all other transactions in the Fund account, the United Nations operational rate of exchange in effect on the date of the transaction shall be used.
Стороны далее пришли к пониманию того, что сумма уплачиваемого налога определяется на основе налоговой ставки, действующей на фактическую дату совершения сделки.
It is further the understanding of the Parties that the amount of the tax due shall be determined on the basis of the tax rate applicable on the actual date of the transaction in question.
Тип и количество оружия и дата совершения сделки
Type and quantity of arms and date of transaction
Другие делегации высказали также мнение о том, что применение двухкомпонентной системы не должно определяться исходя из правовой системы и статуса покупателей (т.е. коммерческая структура или потребитель) в момент совершения сделки.
It was also suggested by other delegations that the application of the two-track system should not be determined by reference to the jurisdiction and status (i.e., business or consumer) of the purchasers at the time of transaction.
ЗЗ. Было указано, что это предложение обусловлено намерением обеспечить, чтобы покупатель, если он является потребителем, получил указание относительно надлежащего компонента Правил в момент совершения сделки.
The reason for the proposal was said to be to ensure that a purchaser, where he or she was a consumer, was directed to the correct track of the Rules at the time of transaction.
Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки.
The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction.
Ряд делегаций отметили, что это предложение является полезным для продолжения работы, и выразили мнение о том, что, хотя этот предлагаемый подход не является идеальным, он позволяет во многих случаях действительно обеспечить соответствующее указание покупателю на надлежащий компонент УСО в момент совершения сделки.
Several delegations indicated that the proposal was helpful as a way forward, and expressed the view that while the approach proposed was not a perfect one it could effectively direct purchasers to the appropriate ODR track in a significant percentage of cases at the time of transaction.
г) в пункте 6 статьи 21 следует включить ссылку на момент регистрации, поскольку регистрация может быть осуществлена до совершения сделки и относиться одновременно к нескольким будущим сделкам;
(r) Article 21, paragraph 6, should refer to the time of registration, as registration could take place in advance of the transaction and refer to multiple future transactions;
Это может включать установление более длительных "подозрительных" периодов, перенос бремени доказывания и снятие требований о том, что должник в момент совершения сделки либо уже должен быть несостоятельным, либо стать несостоятельным в результате ее совершения.
These may include longer suspect periods, shifted burdens of proof and dispensing with requirements that the debtor be either insolvent at the time of the transaction, or rendered insolvent as a result of the transaction.
Продавец не проставлял отбивку специально для целей совершения сделки, поэтому ее наличие еще не может служить достаточным подтверждением согласия с его стороны.
The vendor did not attach the header for the purpose of the transaction in issue, so its presence did not adequately indicate Mr. G's approval of the contents.
По словам судьи, предъявленное кредитором доказательство совершения сделки представляло собой "обычный печатный документ, подлинность которого ничем не была подтверждена и который не содержал никакой информации о предоставленном обеспечении", а электронная подпись не являлась достаточно надежным доказательством заключения договора.
In the judge's view, the evidence of proof of transaction presented by the creditor was "a simple printed document, without any guarantee of authenticity or explanation of the security offered", rendering the electronic signature insufficiently reliable to consider a contract concluded.
Сделка совершается моментально через торговый терминал по цене, отображаемой в окне совершения сделки, или по телефону по котировке, предложенной дилером.
The transaction is performed instantly via the trade terminatl at the price shown in the window of transaction or via phone quotation, presented by the dealer.
Также была выражена обеспокоенность в отношении подразумеваемого в этом предложении требования, обязывающего потребителей самостоятельно определять себя в качестве потребителей в момент совершения сделки.
Concerns were also expressed in relation to the requirement inherent in that proposal for consumers to self-identify as consumers at the time of transaction.
В случае непредставле-ния уведомления о сдел-ке орган по вопросам конкуренции может при-бегнуть к специальным процедурам для рассле-дования воздействия данной сделки на конкуренцию на рынке Венесуэлы в течение одного года после совершения сделки.
If a transaction is not notified, Procompetencia may open a proceeding to investigate the impact of the transaction on competition in the Venezuelan market within one year following the consummation of the transaction.
Однако, когда в сделках участвуют связанные с должником лица, во многих странах применяются более жесткие правила. раздел 6(d) ниже) и снятие требований о том, чтобы должник в момент совершения сделки прекратил платежи или стал несостоятельным в результате совершения такой сделки.
These rules may include longer suspect periods, shifted burdens of proof below) and dispensing with requirements that the debtor have ceased making payments at the time of the transaction, or was rendered unable to make payments as a result of the transaction.
Поэтому до совершения сделки нотариус должен проверить ситуацию в базах данных.
Therefore, the notary has to check the situation in the databases before the transaction can take place.
Уведомление должно подаваться в течение 15 рабочих дней после совершения сделки.
Filing should be made within 15 working days after execution of the transaction.
Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains.
Кроме того, потребитель может быть незнаком с техническими средствами, используемыми для совершения сделки, что приводит к непредвиденным последствиям.
Moreover, the features of the technical means used for the transaction may not be familiar to the consumer resulting in unintended communications.
Это связано с конфиденциальностью переговоров между государственным и частным секторами, проводимых до совершения сделки.
This is related to the sensitive nature of negotiations between the public and private sector, prior to a deal being closed.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 80. Точных совпадений: 80. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo