Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "согласно докладу" на английский

Предложения

Г-жа Абака отмечает, что, согласно докладу, медицинская помощь предоставляется всем женщинам.
Ms. Abaka noted that, according to the report, medical services were available to all women.
Г-н КАМАРА отмечает, что, согласно докладу, прокурор имеет много полномочий.
Mr. CAMARA noted that, according to the report, the Procurator had many powers.
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что, согласно докладу одной НПО, статья 42 Конституции гарантирует защиту от расовой дискриминации только нигерийским гражданам.
Mr. PILLAI said that, according to a report by an NGO, section 42 of the Constitution guaranteed protection from racial discrimination only to Nigerian citizens.
Однако, согласно докладу Министерства внутренних дел Соединенного Королевства, в 2007 году по сравнению с 2005 годом ситуация улучшилась.
However, according to a report of the United Kingdom Home Office, the situation had improved in 2007 compared to 2005.
Просьба представить статистические данные о практике небезопасных абортов, которая, согласно докладу, является основной причиной материнской смертности в государстве-участнике.
Please provide statistical data on the practice of unsafe abortions, which, according to the report, is the leading cause of maternal mortality in the State party.
Г-жа Ара Бегум спрашивает, какие меры принимаются для ликвидации гендерных стереотипов, сохраняющихся, согласно докладу, во французских учебниках.
Ms. Ara Begum asked what was being done to eliminate the gender stereotypes which, according to the report, persisted in French textbooks.
Просьба представить более подробную информацию об институциональных механизмах и процедурах, которые - согласно докладу - были созданы для их осуществления.
Kindly provide more detailed information on the institutional mechanisms and procedures that, according to the report, have been established for its implementation.
Он отмечает, что, согласно докладу, в Камеруне проживает примерно 4 млн. иностранцев.
He noted that, according to the report, roughly 4 million foreigners currently lived in Cameroon.
Некоторые делегаты напомнили о том, что, согласно докладу, исследования являются одним из главных направлений работы ЮНКТАД.
Some delegates recalled that according to the Report, research was one of the most important working pillars of UNCTAD.
Средняя продолжительность предстоящей жизни составляет 78 лет и согласно докладу по этому показателю Коста-Рика занимает 23 место в мире.
Average life expectancy was 78 years, which placed Costa Rica twenty-third in the world according to the Report.
Например, согласно докладу Управления социальной защиты, в 2009 году:
For example, according to the Report of the Social Assistance Agency, in 2009:
Укажите роль незаконных абортов в увеличении коэффициента материнской смертности, который, согласно докладу, остается относительно высоким (пункт 445).
Please indicate the extent to which illegal abortions contribute to the maternal mortality rate, which, according to the report, remains relatively high (para. 445).
Кроме того, согласно докладу, законы, принятые до 1992 года, не подлежат какому-либо пересмотру.
Furthermore, according to the report, legislation adopted before 1992 was immune to any kind of review.
Однако, согласно докладу Рабочей группы по вопросу о произвольных задержаниях, приблизительно 75% перуанских судей не имеют таких гарантий.
Yet according to the Report of the Working Group on Arbitrary Detention, some 75 per cent of Peruvian judges held no tenure.
Это вызывает удовлетворение, тем более что, согласно докладу, перспективы мира в Африке действительно проясняются.
This is satisfying, particularly since the prospects for peace in Africa have, indeed, improved, according to the report.
Другой проблемой, связанной с такими учреждениями, является, согласно докладу, отсутствие специальных программ для детей и подростков.
Another problem in the institutions, according to the report, is the lack of special programmes for children and adolescents.
Между тем шансы на такое содействие остаются иллюзорными, поскольку, согласно докладу, обвиняемый Харадинай пользуется поддержкой высокопоставленных представителей МООНК.
However, the chances of this kind of assistance remain illusory, since, according to the report, indictee Haradinaj enjoys the support of senior representatives of UNMIK.
Он отмечает, что согласно докладу система обращения за разрешением проводить собрания или демонстрации была заменена системой уведомления, что больше соответствует положениям Пакта.
He noted that according to the report, the system of applying for permission to hold an assembly or demonstration had been replaced by a notification system, which was more in conformity with the Covenant.
Однако, согласно докладу, оно должно быть достаточно высоким, учитывая ситуацию до начала военных действий.
However, according to the report, this number can be assumed to be high, given the situation prevailing before the hostilities.
Правительству следовало бы проявлять бдительность в отношении таких ксенофобных подходов, даже если, согласно докладу, за последние годы положение не ухудшилось.
The Government should show vigilance concerning xenophobic attitudes, even if, according to the report, the situation had not worsened in recent years.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1364. Точных совпадений: 1364. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo