Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "содержание под арестом" на английский

Искать содержание под арестом в: Oпределение Синонимы
detention
holding in custody
Конфискация земель, разрушение домов, экспроприация собственности, содержание под арестом без суда и другие нарушения прав человека палестинского народа - все это серьезные проблемы, требующие незамедлительного решения.
The confiscation of lands, the demolition of homes, the expropriation of property, detention without trial and other violations of their human rights are serious issues which have to be addressed immediately.
Незаконное содержание под арестом 39 - 42 14
Illegal detention. 39 - 42 12
С этого дня ее матери ни разу не удавалось получить от властей какой-либо официальной информации о местонахождении ее дочери, и ее содержание под арестом никогда официально не признавалось.
Since that date, her mother had never been able to obtain from the authorities any official information about her daughter's whereabouts and her detention had never been officially admitted.
Это особенно касается периода содержания под стражей до начала судебного процесса, несмотря на идею о том, что в случае детей содержание под арестом до суда должно быть исключением.
This was particularly true during the pre-trial detention period, despite the intention that pre-trial detention should be exceptional for children.
Каталог методов "лечения" во многих центрах принудительного лечения включает принудительный труд, содержание под арестом, муштру армейского типа, физические упражнения и лечение экспериментальными методами наряду с другими мерами вмешательства, действенность которых не подтверждается научными данными.
The catalogue of "treatment" in many compulsory treatment centres includes forced labour, detention, military-type drills, physical exercises and experimental treatment, among other interventions, of which the effectiveness is not backed by scientific evidence.
Тот факт, что более 300 человек были казнены, будучи признанными виновными в правонарушениях, связанных с оборотом наркотиков, вызывает серьезную обеспокоенность, так же как и продолжающееся содержание под арестом значительного числа журналистов и блогеров, четверо из которых были приговорены к смертной казни.
The fact that over 300 people had been executed after having been found guilty of drug-related offences was a cause for serious concern, as was the continued detention of a large number of journalists and bloggers, four of whom had been sentenced to death.
Содержание под арестом в таких условиях на протяжении нескольких лет равнозначно бесчеловечному обращению.
Detention in such conditions for up to several years amounts to inhuman treatment.
Содержание под арестом лиц на основаниях, не связанных с совершением преступлений
Detention of persons on grounds unconnected with the commission of an offence
Тем не менее Суд согласился с тем, что для обеспечения обязательного образования может применяться содержание под арестом.
The Court has, however, accepted that compulsory education could entail detention.
Ь) их продолжительное содержание под арестом является обоснованным, пока в отношении их происхождения или источника ведется дополнительное расследование; либо соответствующему учреждению в Тонга или в какой-либо другой стране направляется уведомление о привлечении к суду какого-либо лица за преступление, с которым связаны упомянутые наличные средства.
its continued detention is justified while it's origin or derivation is further investigated; or consideration is given to the institution in Tonga or elsewhere of criminal proceedings against any person for an offence with which the cash is connected.
Кроме того, содержание под арестом обсуждалось с ливанскими судебным властями, которым я изложил свою точку зрения.
Moreover, the detention has been discussed with the Lebanese judicial authorities, with whom I have shared my views.
В своих ответах государства-члены указали, что они приняли меры в отношении своего персонала, которые включали содержание под арестом до начала работы военного трибунала, лишение свободы сроком от нескольких дней до двух лет и запрет на участие такого персонала в будущих миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
In their responses, the Member States indicated having taken measures against their personnel that included arrest pending court martial procedures, imprisonment for periods ranging from several days to two years and the barring of those personnel from any future employment at United Nations peacekeeping operations.
Содержание под арестом лиц на основаниях, не связанных с совершением преступлений, регулируется статьей 32 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях.
The detention of persons on grounds unconnected with the commission of an offence is governed by article 32 of the Administrative Offences Code.
Содержание под арестом может быть назначено на весь срок судебного разбирательства, но не может длиться более шести месяцев подряд.
The arrest may be ordered for the duration of the court proceedings, but not for longer than six months at a time.
Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности.
The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion.
Дело Фэй против Нойя - заключенный, чье содержание под арестом не отвечает требованиям закона, должен быть освобожден.
Fay v. Noia declared an individual whose imprisonment Doesn't meet the requirements of law must be released.

Другие результаты

Эти учреждения обычно используются для содержания под арестом до предъявления обвинения или суда, признания виновным и вынесения приговора.
These facilities are generally used to confine persons upon arrest, pending arraignment and trial, conviction and sentencing.
Однако по-прежнему имеют место случаи смерти при содержании под арестом в полиции и при задержании.
However, deaths in police custody and detention appear to continue.
Как результат, Председатель издал приказ об улучшении условий их содержания под арестом.
As a result, the President issued an order ameliorating the conditions of their detention.
Условия содержания под арестом, похоже, улучшились, поскольку на каждого задержанного приходится теперь более двух квадратных метров площади.
Detention conditions appeared to have improved insofar as each detainee was now allocated over two square metres of space.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20512. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo