Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "содержать в себе" на английский

Если помогут, то он хотел бы узнать, какие виды обязательств должны содержать в себе такие приглашения.
If that was the case, he would like to know what kinds of commitments those invitations should contain.
Данное издание будет содержать в себе информацию правового характера в доступной для широких слоев населения форме.
These publications will contain legal information presented in an accessible style.
Передатчик может содержать в себе информацию позволяющую узнать, что ты Интерсект.
The receiver may contain information indicating that you're the Intersect.
Определение маршрута может содержать в себе еще один специальный символ (метасимвол), представленный символом ' '.
Route definition can contain one more special character - a wildcard - represented by ' ' symbol.
Опираясь на существующий международный консенсус, Повестка дня должна содержать в себе эффективные предложения, способствующие выполнению принятых обязательств.
On the basis of the existing international consensus, the Agenda must contain effective proposals that foster the implementation of commitments undertaken.
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
Such a bargain must contain two elements.
Разрешение должно содержать в себе условия, которые недвусмысленны и, что самое главное, сопряжены с ответственностью за их неисполнение.
A permit must contain conditions that are unambiguous and, most importantly, enforceable.
Как несколько цифр могут содержать в себе все время?
How could a few numbers contain all of time?
Принимаемые резолюции должны содержать в себе прямые инструкции в адрес существующих форумов и структур в области международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Resolutions that are adopted should contain direct instructions to existing forums and structures in the field of international security, arms control, non-proliferation and disarmament.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний.
But they can contain something darker, more aggressive, too, especially when sporting combat is loaded with historical memory.
Конечно же, шаблоны могут содержать в себе логику, но лишь при условии, что эта логика необходима для правильного представления данных.
This means templates can certainly contain logic under the condition that it is for presentation only.
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним члены также считают, что, затрагивая вопрос незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, Программа действий должна обязательно содержать в себе положения относительно боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств.
MERCOSUR and its associated States also understand that in referring to the illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, the Programme of Action should necessarily contain provisions related to ammunition and explosives.
Что касается вопроса о целях, то она подчеркнула, что стратегия в области финансирования должна содержать в себе касающиеся ресурсов цели как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
With regard to the issue of targets, she underscored that a funding strategy should contain resource targets both for the short and longer term.
В этой связи любой согласованный государствами-членами документ должен содержать в себе положения об отслеживании потоков стрелкового оружия и легких вооружений от их источника в целях выявления точек их отклонения в незаконные сети.
In that regard, any document agreed by Member States should contain provisions for tracing the flow of small arms and light weapons from its source, in order to identify points of diversion into illicit networks.
Постоянный форум коренных народов мог бы содержать в себе аспекты, уже имеющие прецеденты в других областях системы Организации Объединенных Наций, однако эти сходства должны основываться лишь на частичных аналогиях.
The permanent forum for indigenous peoples could contain aspects which have precedents in other areas of the United Nations system, but these similarities will be based on partial analogies.
Ответ Организации Объединенных Наций на вопросы тех, кто выступал до меня, и на проблемы, связанные с новыми изменениями на международной арене, должен содержать в себе два необходимых элемента.
The response of the United Nations to the questions asked by those who spoke before me and to the challenges of the new changes on the international stage must contain two indispensable elements.
Информация на веб-сайте Кронес может содержать в себе спецификации или общие описания технических возможностей продукта, которые в отдельных случаях (например, в связи с изменениями продукта) не всегда могут быть в наличии.
The information on the Krones website may contain specific or general descriptions of the technical possibilities of products, which need not necessarily apply in particular cases (e.g. as a result of product modifications).
Интернет-портал - это в многофункциональный сайт, который в зависимости от целей может содержать в себе систему авторизации, доски объявлений, форумы, внутреннюю почту, фотогалереи, рейтинговую систему, статисктику, каталог предприятий и услуг, чаты, голосования и многое другое.
Internet portal is a multi-functional site which (depending on its aims) may contain authorization system, advertisement boards, forums, internal mail, photo galleries, rate system, statistics, catalogue of enterprises and services, chats, voting and many other things.
В законе о равенстве с внесенными в него поправками нет точных указаний на то, что именно должны содержать в себе планы обеспечения равноправия, однако в нем говорится, что они должны предусматривать "конкретные меры".
The amended Equality Act contained no precise guidance as to what the equality plans should contain, but did lay down that they should contain "concrete actions".
Указанный договор мог бы содержать в себе Устав Суда и другие документы, касающиеся его создания и деятельности (например, правила суда, документы, касающиеся привилегий и иммунитетов суда).
The treaty could contain the Court's Statute and other instruments relevant to its creation and work (e.g., rules of the Court, instruments relating to privileges and immunities of the Court).
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo