Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: о создании такого
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "создании такого" на английский

establishment of such a
establishing such a
establishment of such an
setting up this
creation of this
building such
establish one
for such a
establishing such an
creation of such a
establishment of a
establishment of this
create an
developing a
creation of the

Предложения

147
Посредническая группа подчеркнула необходимость того, чтобы Совет оказал политическую поддержку в создании такого охранного подразделения, которая способствовала бы мобилизации внешней помощи.
The members of the facilitation team underscored the need for the Council to give political support to the establishment of such a protection unit which would help mobilize foreign aid.
Представитель Комиссии ревизоров отметил, что имеется ряд специальных руководящих указаний, на которые можно было бы сослаться при создании такого комитета.
The representative of the Board of Auditors stated that there were a number of professional guidelines that could be referred to for the establishment of such a committee.
Беларусь заинтересована в создании такого регионального представительства для ряда стран СНГ, включая Беларусь.
Belarus was interested in establishing such a regional representation for a number of countries of the Commonwealth of Independent States, including Belarus.
Хотелось бы знать критерии, которыми Секретариат будет руководствоваться при создании такого
He wished to know by what criteria the Secretariat would be guided in establishing such a nucleus of posts.
На ВСООНЛ возложена задача оказывать ливанским вооруженным силам содействие в создании такого района, и они продолжают это делать.
UNIFIL is tasked and continues to assist the Lebanese Armed Forces with the establishment of such an area.
И в заключение он спрашивает, почему чилийское правительство до сих пор не приняло предлагаемую ему Управлением Верховного комиссара по правам человека техническую помощь в создании такого института.
Finally, he asked why the Chilean Government had still not accepted the offer of technical assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights in the establishment of such an institution.
ЮНФПА будет сотрудничать с другими партнерами в деле оказания правительству поддержки в создании такого механизма.
UNFPA would work with other partners in supporting the Government in establishing such a mechanism.
При создании такого механизма полезным может оказаться опыт, накопленный Специальной рабочей группой по биологической безопасности ЮНИДО/ЮНЕП/ВОЗ/ФАО.
In establishing such a mechanism, the experiences gained by the ad hoc working group on biosafety of UNIDO/UNEP/WHO/FAO may be useful.
С удовлетворением отмечая высказанное во время интерактивного диалога утверждение о том, что один из отделов будущего национального правозащитного учреждения будет заниматься непосредственно правами детей, Комитет выражает обеспокоенность в связи с существенными задержками в создании такого механизма мониторинга.
While noting as positive the indication given during the interactive dialogue that a section of the future national human rights institution will be fully devoted to child rights, the Committee is concerned about the considerable delays in establishing such a monitoring mechanism.
При создании такого подразделения следует учитывать те функции, которые выполняют отделы, уже предоставляющие услуги и поддержку, связанные с ПИ, в целях предотвращения дублирования функций и максимально возможного ограничения потенциального роста затрат.
The establishment of such a unit should take into account the functions of existing offices which already provide certain IP services and support, so as to avoid duplication of functions and limit cost implications to a minimum.
Накопленный в прошлом опыт деятельности центра Хабитат можно было бы использовать при создании такого координационного органа, который оказывал бы помощь министерству в разработке жилищных программ на основе национального консенсуса.
The past experience with the Habitat centre could be used in establishing such a coordinating body, which would assist the Ministry in formulating housing programmes based on a national consensus.
В отсутствие коренных народов в Танзании необходимости в создании такого механизма нет.
In the absence of indigenous peoples in Tanzania, there is no need to set up such a mechanism.
Япония готова сыграть конструктивную роль в создании такого механизма.
Japan was ready to play a constructive role in such a mechanism.
При создании такого рода структуры поддержки МСП необходимо обеспечивать определенную однородность охватываемых ею деловых групп.
When setting up that kind of SME support structure, a certain homogeneity among targeted business groups should be ensured.
В создании такого прецедента нет никакой необходимости.
There was no call for setting such a precedent.
Потребность в создании такого механизма подчеркивалась членами РКМ со времени их седьмого ежегодного консультативного совещания, проходившего в Аддис-Абебе в 2006 году.
The need for developing such a mechanism has been emphasized by RCM members since their seventh annual consultations meeting held in Addis Ababa in 2006.
После расформирования ПОПР АКК возникла потребность в создании такого межучрежденческого механизма, как сеть "ООН-океаны".
With the dismantling of ACC-SOCA, there was a need for an inter-agency mechanism such as UN-Oceans to be established.
Индонезия отметила отсутствие национального правозащитного учреждения на Кирибати и положительно оценила выраженную правительством готовность сотрудничать с международным сообществом в создании такого учреждения.
Indonesia noted that there was no national human rights institution in Kiribati and commended the Government for its expressed willingness to work with the international community to establish one.
Я полностью согласна с тем, что цель каждой страны и правительства должна заключаться в создании такого мира вместе с подрастающим поколением.
I completely agree that the aim of every country and Government should be to build such a world together with the growing generation.
В этой связи было интересно узнать, в каком состоянии находятся предложения об учреждении открытого университета и будет ли учитываться при создании такого учреждения гендерная составляющая.
In that regard, it would be interesting to know the status of the proposals for the establishment of an open university, and whether the gender dimension would be taken into account in establishing such an institution.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo