Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "соответствии с докладом" на английский

according to the report
line with the report
accordance with the report
pursuant to the report
under the report
According to a report
outlined in the report

Предложения

В соответствии с докладом Конституция не предоставляет свободу от дискриминации на почве религии или этноса.
According to the report, the Constitution did not provide for freedom from discrimination on the grounds of religion or ethnicity.
В соответствии с докладом акт дискриминации является наказуемым, если он предполагает нарушение уголовного права.
According to the report, an act of discrimination was punishable if it entailed a violation of criminal law.
За последние два года в соответствии с докладом Генерального секретаря "При большей свободе" (А/59/2005) УВКПЧ претерпело самый масштабный процесс реформирования за историю своего существования.
During the last two years, and in line with the report of the Secretary-General "In larger freedom" (A/59/2005), OHCHR has been undergoing the most far-reaching reform process in the history of the institution.
Оратор приветствует решение о создании рабочей группы в соответствии с докладом Группы экспертов по правовым вопросам и резолюциями 62/63 и 63/119 Генеральной Ассмблеи.
He welcomed the decision to form a working group in line with the report of the Group of Legal Experts and with General Assembly resolutions 62/63 and 63/119.
Расширенные обсуждения по вопросу о предсказуемой поддержке в приоритетных тематических областях в соответствии с докладом Генерального секретаря по вопросу о миростроительстве
Advanced discussions on predictable support in priority thematic areas in accordance with the report of the Secretary-General on peacebuilding
Поэтому следует обеспечить интернет-трансляцию открытых заседаний договорных органов на всех языках соответствующих комитетов в соответствии с докладом Комитета по информации о работе его тридцать пятой сессии.
Webcasting should therefore be provided to the public meetings of the treaty bodies in all languages of the respective committee, in accordance with the report of the Committee on Information on its thirty-fifth session.
В соответствии с докладом государства-участника иностранцы могут помещаться в центры содержания под стражей на срок до 180 дней.
According to the report of the State party, aliens could be held in detention centres for up to 180 days.
Г-жа Кокер-Аппиа отмечает, что в соответствии с докладом традиции и обычаи оказывают негативное влияние на тайских женщин во всех аспектах жизни.
Ms. Coker-Appiah noted that, according to the report, traditions and customs had a negative impact on Thai women in all aspects of life.
В соответствии с докладом обвинение в отношении проявления жестокости по стороны полиции расследуется самой полицией.
According to the report, allegations of police brutality were investigated by the police themselves.
Представитель Российской Федерации заявил, что в соответствии с докладом Генерального секретаря Департамент намеревается активизировать распространение информации об Организации Объединенных Наций в Палау.
The representative of the Russian Federation stated that, according to the report of the Secretary-General, the Department intended to intensify its dissemination of information on the United Nations in Palau.
В соответствии с докладом, трансграничное загрязнение является одним из первоочередных предметов озабоченности в 20 из 66 субрегионов.
According to the report, transboundary pollution is considered a priority concern in 20 of the 66 subregions.
В соответствии с докладом положения, содержащиеся в Финансовых правилах и положениях Организации Объединенных Наций и Руководстве по закупкам, касающиеся чрезвычайных ситуаций, не являются адекватными с учетом таких потребностей.
According to the report, the clauses provided for in the Financial Regulations and Rules of the United Nations and in the Procurement Manual to deal with extraordinary situations were not suitable in relation to such requirements.
Хотя в соответствии с докладом и вступительным заявлением ратификация состоялась 28 февраля 2008 года, Генеральный секретарь в его качестве депозитария еще не зафиксировал этот акт.
Although, according to the report and the introductory statement, it had taken place on 28 February 2008, it had not yet been recorded by the Secretary-General, in his capacity as depositary.
В соответствии с докладом, в случае подачи жалобы на основании Закона о преступлении в виде применения пыток полиция должна установить наличие приемлемых, надежных и убедительных доказательств для возбуждения уголовного дела.
According to the report, if a complaint were filed under the Crimes of Torture Act, the police must determine whether there is admissible, reliable and strong evidence to establish a prima facie case.
В соответствии с докладом Суда (А/64/4), в прошлом году в Суд были направлены четыре новых дела и одна просьба о вынесении консультативного заключения.
According to the report of the Court (A/64/4), four new cases and one request for an advisory opinion were referred to the Court over the past year.
В соответствии с докладом в норвежском праве не содержится прямых указаний на расу на том основании, что термин может внести раскол в общество.
According to the report, there was no explicit reference to race in Norwegian law on the ground that the term might prove to be socially divisive.
В соответствии с докладом отрасли частного сектора находятся под постоянным давлением со стороны правительства в целях обеспечения выполнения положений об отпуске по беременности согласно действующему трудовому законодательству.
According to the report private sector industries were under constant pressure from the Government to implement maternity leave provisions under existing labour legislation.
В соответствии с докладом Amnesty International за 2001 год со стороны властей были предприняты существенные усилия по расширению сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
According to the report of Amnesty International 2001, considerable efforts had been made by the authorities to increase cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia.
В соответствии с докладом за рассматриваемый год список дел Суда продолжает возрастать по мере того, как все большее число споров передается на его рассмотрение из различных регионов мира.
According to the report for the year under consideration, the Court's docket has continued to expand as more and more disputes are referred to it from the various regions of the world.
Многие из этих проектов были осуществлены в соответствии с докладом о вопросах и тенденциях в области гендерного равенства, представленным министром социальных дел в альтинг в начале 2007 года.
Many of these projects have been put into practice according to the report on gender equality issues and trends presented by the Minister of Social Affairs to the Althingi at the beginning of 2007.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 185. Точных совпадений: 185. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo