Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сохранять" на английский

Искать сохранять в: Oпределение Спряжение Синонимы

Предложения

275
247
239
Сирийская делегация согласна с необходимостью сохранять конфиденциальность расследования.
The Syrian delegation agrees with the necessity to maintain the confidentiality of the investigation.
Йемен ранее пытался сохранять открытое отношение к иностранцам.
Yemen had previously tried to maintain an open attitude to foreigners.
Все же во имя человечества всем следует сохранять надежду.
Yet, for the sake of mankind, everyone must remain hopeful.
Поэтому мощное военное присутствие международного сообщества будет сохранять существенно важное значение в обозримом будущем.
Hence, a robust military presence by the international community will remain essential for the foreseeable future.
Прежде всего все мы неоднократно подтверждали необходимость сохранять и защищать территориальную целостность и политическую независимость Боснии и Герцеговины.
First and foremost, we have all repeatedly reaffirmed the need to preserve and protect the territorial integrity and political independence of Bosnia and Herzegovina.
Помимо поддержания должной представительности, Совет Безопасности должен также сохранять необходимую оперативную гибкость.
In addition to maintaining its necessary representative character, the Security Council should also preserve the required operational flexibility.
На работе женщины должны сохранять свое достоинство и ходить спокойно.
Wherever women are employed they should preserve their dignity and walk calmly.
Нынешний вариант статьи 20 налагает обязательство на все государства водотока защищать и сохранять экосистемы всех международных водотоков.
The current version of article 20 placed an obligation on all watercourse States to protect and preserve the ecosystems of all international watercourses.
Восстановительное правосудие удовлетворяет необходимость сохранять общественный порядок и поддерживать справедливый мир.
Restorative justice addresses the need to preserve public order and to maintain a just peace.
Основу для осуществления зонально привязанного хозяйствования обеспечивает общее обязательство защищать и сохранять морскую среду согласно ЮНКЛОС.
The general obligation to protect and preserve the marine environment under UNCLOS provides a basis for the implementation of area-based management.
В процессе снятия гуманитарных вопросов представляется жизненно важным укреплять универсальность этого Протокола и сохранять его значимость.
In addressing the humanitarian concerns, it was of vital importance to enhance the universality of that Protocol and preserve its authoritativeness.
Это поможет сохранять суверенитет и политическую независимость народов этих стран и обеспечит их будущее.
That will help maintain the sovereignty and political independence of the peoples of those countries and will provide for their future.
Международное сообщество должна сохранять твердость в своем стремлении продолжать эту борьбу.
The international community must remain firm in its resolve to carry on that struggle.
Международному сообществу следует сохранять активность и продолжать оказывать поддержку усилиям миролюбивого народа Сьерра-Леоне по миростроительству и восстановлению.
The international community should remain actively engaged and continue to assist with the peace-building and reconstruction of the peace-loving people of Sierra Leone.
Следует сохранять Временную зону безопасности на протяжении всего демаркационного процесса.
The Temporary Security Zone should remain in place throughout the demarcation process.
Мы должны сохранять полную приверженность содействию Гаити на пути к демократии.
We must remain fully committed to helping Haiti down the road to democracy.
Стороны намерены и впредь сохранять строгий нейтралитет и придерживаться принципа невмешательства во внутренние дела Афганистана.
The parties intend to continue to maintain strict neutrality and to respect the principle of non-interference in the internal affairs of Afghanistan.
Суд должен и обязан сохранять свои традиционные беспристрастность и нейтралитет.
The Court should and must maintain its tradition of impartiality and neutrality.
Для поддержания их эффективности необходимо сохранять различие между ними.
In order to preserve their effectiveness, it is essential to maintain a distinction between the two.
Развивающимся странам необходимо поощрять и сохранять иностранное участие.
For developing countries, there was a need to encourage and retain foreign participation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7052. Точных совпадений: 7052. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo