Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сочетаются с" на английский

are combined with
been coupled with
are accompanied by
go with
compatible with
В процессе обучения теоретические занятия сочетаются с практическими.
In all these courses, theoretical studies are combined with practical work.
По утверждениям МА, эти меры сочетаются с планами по созданию "списка подозреваемых".
These measures are combined with plans to develop a 'watch list', as noted by AI.
Инновационные идеи, такие как микрокредитование и неформальное образование, в Бангладеш сочетаются с активной правительственной поддержкой расширения прав и возможностей женщин.
Innovative ideas such as microcredit and informal education had been coupled with active governmental support to empower women in Bangladesh.
З. Предлагаемые цели устойчивого развития сочетаются с задачами и дополнительно раскрываются с помощью показателей, ориентированных на измеримые результаты.
The proposed sustainable development goals are accompanied by targets and will be further elaborated through indicators focused on measurable outcomes.
"Клиника Современной Медицины" это место где современные научные технологии и передовые разработки сочетаются с профессионализмом, ответственностью и многолетним опытом практической работы.
"Clinic of modern medicine" it is a place where modern scientific technologies and the advanced developments are combined with medical professionalism, responsibility and considerable experience of practical work.
Исторические детали, такие как старинный лифт, сочетаются с лаконичностью современного дизайна.
Historic details like the listed elevator are combined with a flair of contemporary design.
Эти усилия сочетаются с поощрением диалога с местными общинами в целях обеспечения более широкого принятия и большей публичной подотчетности новых институтов и мирного урегулирования споров.
Such efforts are combined with the promotion of dialogue with local communities to ensure greater acceptance and greater public accountability of the new institutions and the peaceful resolution of disputes.
Стационарные станции сочетаются с мобильными модулями, которые перемещаются от одного места к другому, а затем опять возвращаются в место их начального расположения.
Static stations are combined with mobile modules that move from location to location until they return again to the initial location.
Некоторые африканские страны демонстрируют, что прогресс в достижении ЦРДТ возможен, когда сильная лидирующая роль правительства и разумная политика сочетаются с надлежащей финансовой и технической поддержкой международного сообщества.
Some African countries are demonstrating that progress towards the MDGs is possible when strong government leadership and good policies are combined with adequate financial and technical support from the international community.
Иными словами, они гармонично сочетаются с развитием демократии и благоприятствуют ему.
In other words, they are compatible with and conducive to the expansion of democracy.
Меры по повышению производительности сочетаются с пропагандой устойчивых систем производства.
The increase in productivity is combined with the promotion of sustainable production systems.
Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством.
You have to check before you combine anything with your heart medicine.
В отеле традиционные элементы гармонично сочетаются с современными.
The hotel offers a powerful mix of modern and traditional.
Во всех номерах современные удобства сочетаются с традиционной элегантностью.
Each of the rooms is a combination of contemporary comfort and traditional elegance.
Они совсем не сочетаются с цветами.
Didn't go with any of the flowers at all.
Положения всех новых законов сочетаются с нормативными положениями Европейского союза.
All the new laws are in harmony with the European Union regulations.
В то же время ряд участников выразили обеспокоенность по поводу ослабления преференциального режима и призвали к сохранению тех преференций, которые сочетаются с их приоритетами развития.
At the same time, a number of participants expressed concern about the erosion of preferential treatment and called for preserving those preferences that were aligned with their development priorities.
Примером этого может служить Карибский эпидемиологический центр, в котором должности в рамках Панамериканской организации здравоохранения сочетаются с национальными должностями.
An example of this is the Caribbean Epidemiological Centre, which combined PAHO posts and national posts.
Однако сегодня наши пожелания нисколько не сочетаются с той реальностью, с которой нам приходится иметь дело.
But it is reality that we must work with, not wishes.
Меры по повышению производительности являются более эффективными, когда учитывают гендерные роли и сочетаются с просветительской работой по теме питания.
Production interventions are more effective when they are sensitive to gender roles and combined with nutrition education.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 215. Точных совпадений: 215. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo