Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судебного разбирательства" на английский

Предложения

Автор пользовался услугами своего защитника в ходе предварительного расследования и судебного разбирательства.
The author availed himself of the services of his defence lawyer throughout the preliminary investigation and the court proceedings.
Автор заявил, что адвокат не могла присутствовать в ходе судебного разбирательства в отсутствие его/ее клиента.
The author submitted that an attorney could not be present at the court proceedings in the absence of his/her client.
Комитет приветствует усилия государства-участника по защите прав детей-свидетелей в ходе судебного разбирательства.
The Committee welcomes efforts by the State party to protect the rights of child witnesses in judicial proceedings.
8.1 28 мая 2011 года государство-участник представило дополнительную информацию относительно хода судебного разбирательства.
8.1 On 28 May 2011, the State party supplied additional information concerning the current status of the judicial proceedings.
0.11-4-2 Компетентные органы должны как можно скорее уведомить гарантийное объединение об инициировании судебного разбирательства.
0.11-4-2 The competent authorities must, as soon as possible, notify the guaranteeing association in the event that legal proceedings have been initiated.
Вопрос запрещения произвольности может возникнуть на любом этапе судебного разбирательства.
The prohibition of arbitrariness can arise at any stage of legal proceedings.
Согласно российскому процессуальному праву вновь открывшиеся обстоятельства должны существовать на момент судебного разбирательства.
According to Russian procedural law, newly revealed evidence should exist at the time of court proceedings.
Польское правительство приняло ряд мер для сокращения сроков судебного разбирательства.
The Polish Government has adopted several measures to shorten the length of court proceedings.
Другой вопросник заполняется сторонами судебного разбирательства - лично или по телефону.
Another questionnaire was filled out by parties to legal proceedings in person or by telephone.
Эти меры помогают снизить степень тревожности жертв насилия в семье в ходе судебного разбирательства.
These measures will help alleviate the anxiety of victims of domestic violence cases during the judicial proceedings.
Денонсации практики рабства достаточно для принятия мер административными органами и судебного разбирательства.
A complaint of slavery-like practices was sufficient to prompt action by the administrative authorities or legal proceedings.
Автору было разрешено временно находиться в стране до завершения соответствующего судебного разбирательства.
The author was allowed to remain temporarily in the country until the court proceedings were finalized.
Никаких других просьб автор в ходе судебного разбирательства не высказал.
No other requests were made by the author during the court proceedings.
С другой стороны, правительство Мексики гарантировало бывшим президентам иммунитет от иностранного судебного разбирательства.
On the other hand, the Government of Mexico had safeguarded the immunity of former presidents from foreign judicial proceedings.
В условиях продолжающегося судебного разбирательства представляется принципиально важным соблюдение общепризнанного принципа презумпции невиновности.
Therefore, during the legal proceedings it is very important to observe the generally accepted principle of presumption of innocence.
Эти споры касаются делимитации морской границы Бангладеш с двумя соседними государствами и являются предметом судебного разбирательства.
Those disputes concerned the delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and the two neighbouring States and were the subject of legal proceedings.
Некоторые из них были переданы компетентным властям для возбуждения судебного разбирательства.
Some were passed on to the competent authorities so that legal proceedings could be initiated.
При отправлении правосудия предусмотрены некоторые меры защиты для обеспечения транспарентности судебного разбирательства.
Certain protections are provided in the administration of justice to help ensure transparency in court proceedings.
Суд удовлетворил ходатайство ответчика о прекращении судебного разбирательства.
The court granted the application of the defendant for a stay of proceedings).
Сочетание перспективы несправедливого судебного разбирательства с приговором о смертной казни может считаться негуманным обращением.
The combination of the prospect of an unfair trial and a death sentence might amount to inhumane treatment.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6966. Точных совпадений: 6966. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo